Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Перемены

Примеры в контексте "Changes - Перемены"

Примеры: Changes - Перемены
The changes reflect the natural aspirations of people for greater freedom and wider political participation. Эти перемены говорят об естественном стремлении людей к более широкой свободе и к более активному участию в политической жизни.
Internal conflicts may reflect changes in the Taliban finance structure. Внутренние конфликты, возможно, отражают перемены в финансовой структуре «Талибана».
The report reflects those changes and the context. В докладе описываются произошедшие перемены и сложившееся в настоящее время положение.
All this means far-reaching changes are taking place in world affairs. Все это указывает на то, что в мировых делах происходят глубокие перемены.
Those changes will lead to greater representation and institutional balance and will promote a social agenda. Такие перемены приведут к более широкому представительству и установлению организационного баланса и будут способствовать решению вопросов повестки дня в социальной области.
Maybe all these changes are good for me. Эээ, может, все эти перемены мне на пользу.
It is appropriate that the Security Council should reflect the changes. Было бы естественно, если бы эти перемены нашли свое отражение и в составе Совета Безопасности.
Unfortunately we cannot say that all these changes have been positive. К сожалению, мы не можем сказать, что все эти перемены были позитивными.
Recent changes and new requirements demand more realistic geographic and numerical representation in that body. Происшедшие в последнее время перемены и возникшие новые потребности делают необходимым обеспечение более реалистичной географической и количественной представленности в этом органе.
These changes have firm and historic roots. Все эти перемены имеют прочные и глубокие исторические корни.
Promised fundamental changes have not materialized. Обещанные фундаментальные перемены воплощены в жизнь не были.
These changes bring great opportunities - but also severe challenges and problems. Эти перемены открывают широкие возможности, но в то же время порождают серьезные проблемы и задачи.
This subregion contains transitional economies which have undergone major structural changes since the 1990s. В этот субрегион входят страны с переходной экономикой, переживающие с периода 90-х годов крупные структурные перемены.
While opening up new avenues, these changes also present new challenges. В то время как эти перемены открывают новые перспективы и возможности, они также сопровождаются возникновением новых сложных задач.
Unfortunately, those positive changes had not attracted additional core contributions. Вызывает сожаление, что эти перемены не привели к увеличению объема взносов в фонд основных ресурсов.
Institutional changes to ensure subsidiarity, civil society participation, transparency and accountability have been introduced worldwide. Во всем мире производятся институциональные перемены, чтобы обеспечить решение проблем на местном уровне, участие гражданского общества, прозрачность и подотчетность.
The establishment of UN-Women marked three major changes. Создание структуры "ООН-женщины" знаменует собой три важные перемены.
However, so far there are no indications of any policy changes. Тем не менее до сих пор ничто не указывает на какие-либо политические перемены.
Most people would agree that the changes we have witnessed over the past few months are irreversible and will have great repercussions on tomorrow's world. Большинство людей согласятся с тем, что перемены, свидетелями которых мы стали в последние несколько месяцев, являются необратимыми и будут иметь серьезные последствия для завтрашнего мира.
More fundamental changes are needed on institutional and societal levels as well. Необходимы более фундаментальные перемены на институциональном и социальном уровне.
The changes have been diverse in scope, depth and methodology. Эти перемены весьма разнообразны по своим масштабам, глубине и методологии.
It urged the Government of the United States to use all appropriate influence to encourage the desired changes in the policies of developing countries. Пресвитерианская церковь настоятельно призвала правительство Соединенных Штатов, используя все соответствующие формы влияния, стимулировать желательные перемены в политике развивающихся стран.
The experts consider high-speed broadband to be a key ingredient for building knowledge-networked societies that can bring major changes in socio-economic and environmental fields. Эксперты пришли к мнению, что высокоскоростной широкополосный Интернет является главной составляющей для создания обществ сетевого обмена знаниями, которые могут обеспечить глубокие перемены в социально-экономической и экологической областях.
The Agreement between the GON and the OHCHR was revised in June 2010 to reflect democratic changes and respect constitutional provisions. В июне 2010 года соглашение между ПН и УВКПЧ было пересмотрено, с тем чтобы отразить в нем демократические перемены и требования соответствующих положений Конституции.
The year-on-year downward trend in the index is reflective of positive changes in the lives of the poorest sections of Kyrgyz society. Тенденция ежегодного снижения данного показателя отражает позитивные перемены в благосостоянии беднейших слоев населения республики.