Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменения

Примеры в контексте "Changes - Изменения"

Примеры: Changes - Изменения
He drew attention to some changes. Он обращает внимание на некоторые изменения.
Legal and administrative changes at the national level reflected the Government's efforts to implement the commitments undertaken at the Beijing Conference. Изменения, которые произошли в правовой и административной областях на национальном уровне, свидетельствуют о том, что правительство предпринимает усилия в целях реализации обязательств, взятых на Пекинской конференции.
Proper indicators had to be developed to determine whether concrete, measurable changes had taken place in women's lives. Необходимо разработать надлежащие показатели, позволяющие оценивать конкретные и измеримые изменения в положении женщин.
The labour force age group 15-59 years is also experiencing significant changes. Доля рабочей силы, т.е. возрастная группа 15-59-летних, также претерпевает значительные изменения.
These were both ground-breaking documents and would make real changes in women's status and position. Оба этих документа отражают новаторские подходы и обеспечат реальные изменения в статусе и положении женщин.
OHRM is planning to update the Handbook to reflect the new structural changes and realities of the Secretariat. УЛР планирует обновить "Пособие", с тем чтобы в нем нашли отражение новые структурные изменения и реальности Секретариата.
Gender equality is impossible without strong political commitment and fundamental changes in societal values. Равноправия между мужчинами и женщинами невозможно достичь без сильной политической воли и коренного изменения ценностей, бытующих в обществе.
Enormous challenges remain to be overcome so that institutional development and the changes achieved to date become firmly rooted and thus more durable. Для того чтобы организационные преобразования и изменения, которые удалось осуществить к настоящему времени, прочно укоренились и приобрели устойчивый характер, необходимо решить ряд серьезных проблем.
In Serbia, changes in the Government gave reason to hope for better cooperation with the Special Rapporteur. В Сербии изменения, произведенные в составе правительства, дают основание надеяться на осуществление более активного сотрудничества со Специальным докладчиком.
Attention was drawn to the need for any changes made in this connection to be correspondingly reflected in article 2. Внимание было привлечено к необходимости соответствующим образом отразить в статье 2 любые внесенные в этой связи изменения.
Significant changes will follow upon the entry into force of the Convention. Значительные изменения произойдут после вступления Конвенции в силу.
Proposed increases and reductions are measured against the 1996-1997 revised appropriations, indicating changes that are being proposed to the current budget. Предлагаемые увеличения и сокращения определяются на основе пересмотренных ассигнований на 1996-1997 годы и представляют собой изменения, которые предлагается внести в нынешний бюджет.
13 The 1998-1999 programme of work reflects significant programmatic changes from that of the biennium 1996-1997. 13.2 В программе работы на 1998-1999 годы находят свое отражение существенные программные изменения по сравнению с двухгодичным периодом 1996-1997 годов.
The changes in the staffing table reflect the proposal to abolish one P-5 and eight local level posts. Изменения в штатном расписании отражают предложение упразднить одну должность С-5 и восемь должностей местного разряда.
These changes will affect production, exchange rates and economic and social development in the Caribbean. Эти изменения будут затрагивать производство, валютные курсы и экономическое и социальное развитие в Карибском бассейне.
We cannot presume that all these changes have been limited simply to the emergence of a very small number of new major Powers. Не следует считать, что все эти изменения ограничиваются лишь появлением очень незначительного числа новых крупных держав.
Those changes will take new forms and will not be devoid of danger as we approach the dawn of a new millennium. Эти изменения будут приобретать новые очертания, не всегда безобидные по мере приближения нового тысячелетия.
Globalization, with its emphasis on growing interdependence between nations and their economies, is bringing profound changes in international relations. Глобализация, с ее упором на растущую взаимозависимость между государствами и их экономиками, вызывает глубокие изменения в международных отношениях.
This draft resolution would have far-reaching changes and consequences for the United Nations into the next millennium. Этот проект резолюции означает глубокие изменения и далеко идущие последствия для Организации Объединенных Наций в будущем тысячелетии.
The Working Group was informed that the seventh preambular paragraph was intended to recognize recent changes in the field of telecommunications. Рабочая группа была информирована о том, что цель седьмого пункта преамбулы - признать последние изменения в области телекоммуникаций.
Over the next decade, the worldwide telecommunication industry and the information industry in general would undergo massive changes. В течение следующего десятилетия в сфере мировой телекоммуникационной индустрии и информационной индустрии в целом произойдут огромные изменения.
Beyond digitization, dramatic changes in the computing and telecommunication industries were also a force behind such convergence. Помимо цифровых технологий такой конвергенции способствуют также огромные изменения в сфере вычислительной и телекоммуникационной индустрии.
Despite the political changes it had witnessed, it had maintained its sovereignty and territorial integrity. Несмотря на происшедшие в ней политические изменения, она сохраняет свой суверенитет и территориальную целостность.
In this regard, the revised CPL has made some significant changes. В этом отношении пересмотренный УПЗ внес существенные изменения в действующее законодательство.
The revised CPL significantly changes this procedure. Пересмотренный УПЗ вносит существенные изменения в эту процедуру.