Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменения

Примеры в контексте "Changes - Изменения"

Примеры: Changes - Изменения
The global situation that necessitated the creation of the United Nations has undergone tremendous changes over the last 50 years. Глобальная ситуация, которая привела к созданию Организации Объединенных Наций, на протяжении последних 50 лет претерпела существенные изменения.
Expansion of the Security Council is therefore imperative, while the qualitative changes referred to above are indispensable. Расширение Совета Безопасности в этой связи необходимо, в то время как качественные изменения, о которых я говорил ранее, также непременно должны быть осуществлены.
During this period the United Nations membership has increased to 184 and noticeable changes in international relations have taken place. За этот период число членов Организации Объединенных Наций возросло до 184, и в международных отношениях произошли заметные изменения.
But there are other changes taking place which require us to widen our perspective on the nature of families. Но существуют и другие изменения, которые требуют от нас расширить свое представление о характере семьи.
Recent changes in German law to provide more protection for children both locally and extraterritorially are welcome. Изменения, внесенные недавно в законодательство Германии в целях обеспечения большей защиты детей как внутри страны, так и за ее пределами, заслуживают одобрения.
These changes require a much more flexible approach in the range of supports provided for families in those circumstances. Такие изменения требуют намного более гибкого подхода в плане разнообразия поддержки, оказываемой семьям в подобных обстоятельствах.
These changes have opened our eyes to the existence of many different kinds of family units. Эти изменения открыли нам глаза на существование различных многочисленных видов семейных образований.
Related changes for post adjustment multipliers are contained in schedule 2 and for cost-of-living in schedule 4. Соответствующие изменения множителей коррективов по месту службы приводятся в таблице 2, а поправок на разницу в стоимости жизни - в таблице 4.
Thus, the time is overdue for the Organization to introduce changes designed to maximize the contribution of its human resources. Таким образом, Организации давно пора осуществить изменения, направленные на обеспечение максимального вклада ее людских ресурсов.
Regrettably, some big changes had been made in the structure of the Secretariat without such consultation. К сожалению, некоторые крупные изменения произошли в Секретариате без таких консультаций.
However, the changes were not ends in themselves but rather means of ensuring a better response to the new demands. Однако эти изменения являются не самоцелью, а скорее средством обеспечения лучшего реагирования на новые требования.
The existing machinery must also be strengthened and adapted to the changes in the functioning of the United Nations. Совершенствование системы является важным средством изменения культуры Организации Объединенных Наций.
The changes were expected to result in a more responsive and efficient system of reconciliation and discipline. Ожидается, что эти изменения приведут к созданию более гибкой и эффективной системы примирения и рассмотрения дисциплинарных дел.
Appropriate changes should therefore be made in the Financial Regulations and Rules. Поэтому следует внести необходимые изменения в Финансовые положения и правила.
She was pleased to note that certain changes reflected the remarks made by her delegation in 1993. Оратор с удовлетворением отмечает, что некоторые изменения в проекте отражают замечания, высказанные делегацией Италии в 1993 году.
While acknowledging the important changes introduced in the draft under consideration, he wished to make some comments. Отмечая важные изменения в нынешнем проекте, выступающий все же хотел бы сделать несколько замечаний.
The well-established international standards with regard to changes of citizenship and dual citizenship would have to be observed on a non-discriminatory basis. Необходимо будет обеспечить соблюдение прочно установившихся международных норм в отношении изменения гражданства и двойного гражданства на недискриминационной основе.
Positive changes would lead to a new era in which the Agency would be able to carry out its programmes more effectively. Позитивные изменения знаменуют собой начало новой эпохи, в которой Агентство сможет осуществлять свои программы с большей эффективностью.
There were areas in which changes must be made without delay. Вместе с тем имеются области, изменения в которых необходимо осуществить в самом срочном порядке.
Peace-keeping operations had undergone qualitative and quantitative changes. Операции по поддержанию мира претерпели количественные и качественные изменения.
Cameroon, which had undergone profound democratic changes in recent years, also believed in the virtues of pluralism in the field of information. Камерун, переживающий глубокие демократические изменения в последние годы, также верит в принципы плюрализма в области информации.
In recent years, unprecedented political changes had taken place and had furthered international cooperation in space exploration to the benefit of all countries. За последние годы произошли беспрецедентные политические изменения, способствующие развитию международного сотрудничества в области исследования космоса на благо всех стран.
He was particularly pleased that the wording of the resolution reflected the important changes that had occurred in the past 20 months. Он особо удовлетворен тем, что в резолюции нашли свое отражение важные изменения, происшедшие за последние 20 месяцев.
The negotiations have been expanded to cover the changes arising from the reprogramming of the project activities. Круг обсуждаемых вопросов был расширен, с тем чтобы охватить изменения, происшедшие в результате переработки мероприятий по проекту.
The decisions of policy-making organs and other changes are explained in sections A and B below. Решения директивных органов и другие изменения поясняются в разделах А и В ниже.