Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменения

Примеры в контексте "Changes - Изменения"

Примеры: Changes - Изменения
Since the United Nations came into existence 47 years ago, the world has undergone tremendous changes. Со времени основания 47 лет назад Организации Объединенных Наций в мире произошли глубокие изменения.
The end of the cold war and momentous changes in the world have brought the objective of restructuring the United Nations within reach. Прекращение "холодной войны" и серьезные изменения в мире сделали досягаемой цель перестройки Организации Объединенных Наций.
Any changes should be implemented in a way that does not in any manner diminish the effectiveness of the Council and its work. Любые изменения должны осуществляться так, чтобы это никоим образом не снижало эффективности Совета и его деятельности.
The detailed records derived from ice cores and some sediments may show annual changes on time scales up to a few thousand years. Подробные данные измерений кернов льда и некоторых осадков позволяют показывать ежегодные изменения на шкале времени в несколько тысяч лет 6/.
Any changes in the seasonal productivity of those organisms have a very negative effect on the whole Antarctic marine ecosystem. Любые изменения в сезонном воспроизводстве этих организмов оказывают очень отрицательное воздействие на всю морскую экосистему Антарктики.
Many other States have also gone through great changes in recent years. Многие другие государства также претерпели существенные изменения в последние годы.
These changes in the handling of enterprise credit are likely to continue into the 1990s. Эти изменения в порядке предоставления кредитов предприятиям сохранятся, вероятно, и в 90-е годы.
It is expected that significant changes will be introduced in respect of several publications to maximize their reach and effectiveness. Ожидается, что в отношении ряда публикаций будут внесены существенные изменения, нацеленные на обеспечение их максимального охвата и эффективности.
The changes they introduced were very limited. Осуществленные ими изменения носили очень ограниченный характер.
To avoid traumatic and costly disruptions, these changes should emerge without delay. Во избежание возникновения серьезных проблем, ликвидация последствий которых потребует значительных средств, эти изменения должны быть осуществлены незамедлительно.
Page 6. The programme has adapted to the extraordinary changes in international affairs that have occurred over the past five years. В программе учтены те радикальные изменения, которые произошли за прошедшие пять лет в области международных отношений.
But the changes in the East are a major step towards a better environment in which that cooperation can be strengthened. Вместе с тем изменения на Востоке являются одним из важных шагов в направлении создания более благоприятных условий, в которых это сотрудничество может быть укреплено.
The changes in more recent months are difficult to assess due to data problems, but are likely to be considerably smaller. Изменения в последние месяцы трудно оценить из-за нехватки данных, однако вероятно, что они значительно менее масштабны.
The social and the economic reforms being implemented are clear testimony of their commitment to bring about the necessary fundamental changes. Осуществляемые социальные и экономические реформы являются очевидным свидетельством их решимости проводить необходимые коренные изменения.
Fundamental changes have taken place in political institutions in a number of countries. В ряде стран произошли фундаментальные изменения политических институтов 24/.
Sharp changes and long-term declines in primary commodity prices have disturbed and undermined the productive activity of crop producers in many developing countries. Резкие изменения и долгосрочное снижение цен на сырьевые товары нарушили и подорвали производственную деятельность в сельском хозяйстве многих развивающихся стран.
In this regard, changes were clearly necessary. В этой области совершенно очевидно необходимы изменения.
Members also requested information on the new administrative and judicial structures and on any possible changes in the status of the magistrature. Они просили также уточнить, каковы новые административные и судебные структуры и в чем заключаются возможные изменения статуса судей.
The report covered the important changes which have taken place in that country since its transition to a multi-party democracy. Доклад отражает важные изменения, происшедшие в этой стране со времени ее перехода к многопартийной демократии.
Recent changes in field operations are marked by both quantitative and qualitative elements. Недавние изменения в области проведения полевых операций характеризуются как количественными, так и качественными параметрами.
The United Nations must respond positively to the changes in the world today. Организация Объединенных Наций должна позитивно отреагировать на современные изменения в мире.
The Secretary-General has also made organizational changes in the Headquarters departments that support peace-keeping. Генеральный секретарь также произвел организационные изменения в департаментах штаб-квартиры, которые занимаются операциями по поддержанию мира.
The above changes are reflected in the present document under the relevant headings. Приведенные выше изменения отражены в настоящем документе под соответствующими заголовками.
The revised draft also embodied other minor changes of wording which were self-explanatory. В формулировки пересмотренного проекта были внесены некоторые незначительные изменения, которые не требуют разъяснений.
The Committee should endeavour to merge resolutions which dealt with the same topic whenever political changes offered an opportunity to do so. Комитету следовало бы пытаться объединять резолюции по одному вопросу, когда политические изменения дают возможность делать это.