Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменения

Примеры в контексте "Changes - Изменения"

Примеры: Changes - Изменения
Those changes had been made to enable all delegations to agree to the text. Эти изменения были внесены с той целью, чтобы этот текст одобрили все делегации.
Moreover, changes in technology and in marketing strategies may lead enterprises to practise new variations or even new types of RBPs across borders. Кроме того, изменения в технологии и в маркетинговых стратегиях могут побудить предприятия использовать новые разновидности или даже типы международной ОДП.
Procedural changes suggested and recommendations made apply not only to e-mail but also to most service-oriented projects and systems. Предложенные процедурные изменения и рекомендации относятся не только к электронной почте, но и к большинству проектов и систем, относящихся к сектору обслуживания.
Heads of Government noted that changes in international circumstances and changing world opinion have provided an impetus for further practical measures to enhance global stability. Главы правительств отметили, что перемены, происшедшие на международной арене, и изменения в мировом общественном мнении придали импульс дальнейшим практическим мерам по упрочению глобальной стабильности.
Ms. TOMKINSON (Australia) drew attention to further changes in the draft resolution. Г-жа ТОМКИНСОН (Австралия) указывает на другие изменения, внесенные в данный проект резолюции.
The second column indicates the changes made by the General Assembly to the estimates of the Secretary-General. Во второй колонке приведены изменения, внесенные Генеральной Ассамблеей в сметы, представленные Генеральным секретарем.
With this redefinition come consequent changes in the tasks and mandates of public administration. В результате такого переопределения происходят вытекающие из него изменения задач и функций государственного управления.
A major area of improvement is in the field of personnel, where beneficial changes are called for. Основной сферой улучшения должен стать персонал, поскольку в этой области требуются благотворные изменения.
Training of civil servants should receive priority attention, in order that they may adequately respond to changes. Обучению государственных служащих должно уделяться приоритетное внимание, с тем чтобы они могли адекватно реагировать на изменения.
The agreement constitutes the beginning of a weighty negotiation process, from which profound changes are expected to emerge in the Portuguese civil service. Соглашение знаменует собой начало важного процесса переговоров, результатом которого, вероятно, явятся существенные изменения в гражданской службе Португалии.
However, there is some indication that changes are occurring. Вместе с тем наблюдаются определенные признаки изменения ситуации.
The combined effect of these new elements has brought about changes in Governments' perceptions of population growth. Совокупное влияние этих новых элементов вызвало изменения во взглядах правительств на вопросы роста численности населения.
Similar changes occurred on the import side. Аналогичные изменения произошли и в структуре импорта.
After its adoption by the Government of the Slovak Republic it will represent a consistent national policy on climate changes. После принятия этого плана правительством Словацкой Республики он станет основой соответствующей национальной политики в области изменения климата.
In a sectoral analysis, the changes are more obvious. В отдельных отраслях такие изменения еще более ярко выражены.
The list is subject to changes, modifications, refinements and additions. В этот перечень могут вноситься изменения, поправки, уточнения и добавления.
The representative indicated that the recent political changes had promoted the well-being of Ethiopian women. Представитель Эфиопии отметила, что последние политические изменения содействовали благосостоянию эфиопских женщин.
Attitude changes for a broad recognition of basic democratic principles are necessarily slow, and patience and determination are required. Изменения в подходах на пути к широкому признанию основных демократических принципов неизбежно происходят медленно, и поэтому требуются терпение и решимость.
The country's falling birthrate is due principally to changes in the age pattern of the population. Снижение рождаемости происходит главным образом из-за изменения возрастного состава населения.
A revised programme of work reflecting the above changes will be issued in due course. Пересмотренная программа работы, содержащая указанные выше изменения, будет опубликована позднее.
It was doubtful whether the major changes required to permit indefinite extension of the Treaty would come about in the time remaining before the April Conference. Сомнительно, что в оставшееся до апрельской Конференции время произойдут серьезные изменения, необходимые для бессрочного продления действия Договора.
The last year has seen changes within both parties to the peace accords. За последний год произошли изменения в позиции обеих сторон Мирных соглашений.
These changes do not affect the binding nature of the original accords. Эти изменения не влияют на обязательный характер первоначальных соглашений.
These changes primarily concerned the peace process, legislative management and the political and administrative actions of the new Government. Эти изменения происходят, главным образом, в рамках мирного процесса и касаются функционирования законодательной системы и действий политико-административных органов в интересах нового правительства.
These studies covered a number of areas including agriculture, forestry and sea-level changes. Эти исследования охватывают целый ряд областей, включая изменения в сельском и лесном хозяйстве, а также изменение уровня моря.