Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменения

Примеры в контексте "Changes - Изменения"

Примеры: Changes - Изменения
Mr. DIACONU said that the draft text incorporated changes suggested by Committee members. Г-н ДЬЯКОНУ говорит, что в проект текста включены изменения, предложенные членами Комитета.
The Network is also examining means by which to validate security phases periodically in the light of any changes in threat or risk. Сеть занималась также изучением критериев, позволяющих периодически оценивать режим безопасности с учетом изменения степени угрозы или риска.
The annual report of the Secretary-General on the work of the Organization also reflects the changes to departmental activities over the last year. Годовой доклад Генерального секретаря о работе Организации также отражает изменения в деятельности департаментов на протяжении прошедшего года.
Additional changes to the structure, staffing and financing of the Office should improve the management capacity of OHCHR. Дополнительные изменения в структуре, штатном расписании и финансировании Управления должны повысить управленческий потенциал УВКПЧ.
The Registry has undergone changes to strengthen its capacity to support the other Tribunal's organs and the defence. Секретариат претерпел некоторые изменения с целью укрепления его возможностей по оказанию помощи другим органам Трибунала и защите.
The United States Treasury Secretary had been advocating changes in IMF conditionality and in World Bank lending and grant programmes. Министр финансов Соединенных Штатов выступает за изменения в условиях предоставления займов МВФ и в программах кредитования и субсидирования Всемирного банка.
However, such changes concerned the membership of these institutions and not UNCTAD. Однако такие изменения касаются членов этих учреждений, а не ЮНКТАД.
Major changes in existing energy services delivery systems are required so that energy can become an instrument for sustainable development. Чтобы сделать энергетику инструментом устойчивого развития, необходимы большие изменения в существующих системах энергоуслуг.
In the third phase, China's FDI policy underwent substantial strategic changes. На третьем этапе политика Китая в области ПИИ претерпела существенные стратегические изменения.
But, over the course of more than half a century, there have been profound changes in the structure of international society. Но на протяжении более половины столетия в структуре международного общества происходят серьезные изменения.
Physical changes might require modification in the nature of that contribution, but with proper policies it would not diminish. Физические изменения могут потребовать изменения характера этого вклада, однако при условии проведения соответствующей политики его значение не уменьшится.
Thanks to the Council's commitment, positive changes have occurred in areas of conflict in Africa. Благодаря самоотверженности Совета в области конфликтов в Африке произошли позитивные изменения.
The structural changes are shown on the organizational chart and the justification for additional requirements is provided in the paragraphs below. Структурные изменения показаны на прилагаемой органиграмме, а обоснование дополнительных потребностей представлено в нижеследующих пунктах.
Such changes dictate a logic of evolution in the United Nations. И такие изменения диктуют логику развития самой Организации.
In our view, tangible changes in the situation on the ground should be an inseparable part of those efforts. На наш взгляд, неотъемлемой частью этих усилий должны стать ощутимые изменения в ситуации на местах.
It is imperative that we, as an Organization, be able to respond to those changes quickly and appropriately. Чрезвычайно важно, чтобы мы как Организация были способны оперативно и своевременно реагировать на эти изменения.
We must therefore be ready to introduce and accept changes appropriate to our times. Для этого мы должны быть готовы привести и принять изменения в духе нашего времени.
What is needed are adjustments and changes to bring the existing structures in line with the Charter principles and current needs. Необходимо другое - адаптация и изменения с тем, чтобы привести существующие структуры в соответствие с принципами Устава и текущими нуждами.
The changes I have just mentioned are easier to enumerate than to implement. Вышеупомянутые изменения легче обсуждать, чем осуществлять.
Some changes are minor adjustments; others, such as the adoption of the Millennium Declaration, are milestones. Некоторые изменения незначительны, другие, такие, как принятие Декларации тысячелетия, являются вехами.
The Council's composition should respond to changes in international relations by taking into account contemporary political and economic realities. Состав Совета должен отражать изменения, происходящие в сфере международных отношений, а также современные политические и экономические реалии.
These changes had already been approved by UN/CEFACT at its sixth session in March 2000. Эти изменения были уже одобрены участниками шестой сессии СЕФАКТ ООН в марте 2000 года.
This would enable us to reflect in its structure and composition the changes that have taken place on the world political scene. Благодаря этому мы сможем добиться того, чтобы его структура и состав отражали изменения, которые произошли на мировой политической арене.
It would freeze an organization that should, on the contrary, reflect the political, social and economic changes of the world. В результате этого организация окажется «замороженной» вместо того, чтобы отражать политические, социальные и экономические изменения в мире.
Many changes had taken place in the Atlas system since the initial training was provided during October and November 2003. После проведения первоначальной подготовки в октябре и ноябре 2003 года в систему «Атлас» были внесены многочисленные изменения.