Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменения

Примеры в контексте "Changes - Изменения"

Примеры: Changes - Изменения
Mr. SPLINTER (Canada) announced some changes to the text. Г-н СПЛИНТЕР (Канады) вносит в текст проекта некоторые изменения.
Student movements had brought about significant democratic changes in several countries. Студенческие движения вызвали важные демократические изменения в нескольких странах.
The concept of the traditional family must not be lost in rapid global changes. Несмотря на стремительные изменения, происходящие в мире, надо беречь устои традиционной семьи.
Mr. ABDELLAH (Tunisia) said that in recent years there had been qualitative and quantitative changes in peacekeeping operations. Г-н АБДАЛЛА (Тунис) говорит, что в операциях по поддержанию мира в последние годы произошли качественные и количественные изменения.
Significant changes had occurred in the Agency's activities during the period covered by the report. В деятельности БАПОР в течение охватываемого докладом периода произошли значительные изменения.
The Committee should take care to ensure that any changes did not result in increased costs. Комитет должен позаботиться о том, чтобы никакие изменения не привели к увеличению расходов.
It was unclear why the changes had been made and by whom. Неясно, почему были сделаны такие изменения и кто их сделал.
Because of the changes in staffing, however, increases would be required for accommodation, supply and services. Однако по причине изменения кадровой структуры потребуется увеличить расходы на размещение, предметы снабжения и услуги.
Experience has also shown, however, that changing the management culture has required changes in the approach to staff-management consultations. Однако опыт показал также, что изменение культуры управления требует изменения подхода к консультациям представителей персонала и администрации.
The profound changes in Europe since 1990 have also revolutionized arms control. Глубокие изменения, происшедшие в Европе с 1990 года, оказали революционизирующее воздействие и на контроль над вооружениями.
Despite this recent development and positive changes in international relations over the last few years, nuclear weapons still continue to threaten international security. Несмотря на события последнего времени и позитивные изменения в международных отношениях, которые произошли за последние несколько лет, ядерное оружие все еще угрожает международной безопасности.
The changes proposed will allow the High Commissioner to respond more rapidly and substantively to crisis situations. Предложенные изменения позволят Верховному комиссару более оперативно и действенно реагировать на кризисные ситуации.
The present report introduces two amendments to the 200 series designed to effect minor editorial changes. В настоящем докладе представляются две поправки к Правилам серии 200, призванные внести незначительные изменения редакционного характера.
The Secretariat should not have used the budget outline to propose changes that required political decisions. Секретариату не следовало использовать наброски бюджета, чтобы предлагать изменения, требующие политических решений.
Valid arguments had been put forward for changes to the current floor rate, which penalized many small developing countries. Были выдвинуты весомые аргументы в пользу изменения нижнего предела, который ущемляет интересы многих малых развивающихся стран.
During that period, significant changes have come about and profound contrasts have arisen in the world. За это время в мире произошли большие изменения и возникли глубокие контрасты.
The changes should also touch upon the practical side of Council activities, especially with regard to conflict resolution. Изменения должны коснуться и практической стороны деятельности Совета, особенно в деле разрешения конфликтов.
The last two decades have witnessed vast changes in the global political scene. За последние два десятилетия на мировой политической арене произошли обширные изменения.
There is widespread agreement that this reform should be instituted in order to respond adequately to the dramatic changes in international relations. Широко распространено мнение, что эта реформа должна быть проведена, с тем чтобы адекватно отреагировать на кардинальные изменения в международных отношениях.
My delegation was one of those which proposed these changes. Моя делегация была в числе предложивших эти изменения.
Moreover, such changes would, we contend, only improve the Council's decisions and increase its credibility. Кроме того, мы уверены, что такие изменения будут лишь способствовать принятию Советом более мудрых решений и повысят доверие к нему.
Until New Year's, we want to hammer at whatever changes or discussions or actions result from your coverage of the homeless. До нового года необходимо пристальное внимание на любые изменения, обсуждения или действия, возникающие в результате освещения проблемы бомжей.
I thought the council was responsible, but the changes are happening too quickly. Сначала я думала, что совет был ответственен за это, но изменения происходят слишком быстро.
The amendments involve changes aimed at increasing the effectiveness of the Act. Поправки предусматривают изменения, направленные на повышение эффективности положений закона.
The changes in the transit situation, which has evolved in recent years, appear to demand a review of the system. Изменения в транзитной ситуации, возникшие в последние годы, по-видимому, требуют пересмотра этой системы.