Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменения

Примеры в контексте "Changes - Изменения"

Примеры: Changes - Изменения
These changes may call for corresponding changes to the documentation, described in the section Web site and built-in help. Эти изменения могут приводить к соответствующим изменениям в документации, описанной в разделе Справка и сетевой узел.
The awareness of the changes lagged behind the rapid changes of the reality. Осознание перемен отставало от быстрого изменения жизненных реалий.
Scholars proposed further changes and clarifications beyond the changes necessary to conform to the UCC. Юристы предложили дальнейшие изменения и уточнения после изменений, совершённых для соответствия требованиям конвенции.
These global changes in gene expression lead to adverse changes in cellular processes and function. Эти глобальные изменения в экспрессии генов приводят к неблагоприятным изменениям в клеточные процессах и функциях.
This tab contains changes that have not been submitted. Closing the tab will discard these changes. Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены. Закрытие вкладки приведёт к отклонению этих изменений.
Developer Julien Lavergne wrote that while 10.10 incorporated many changes over 10.04, not all of the changes were considered improvements. Разработчик Юлиен Лавергне писал, что, хотя 10.10 включил много изменений более 10.04, не все изменения были рассмотрены как улучшения.
It is likely that these environmental changes were accompanied by social changes. Вполне вероятно, что эти экологические изменения сопровождались социальными изменениями.
The Industrial Revolution itself was the product of changes in basic economic preferences by people in England, not changes in institutions. Сама индустриальная революция была продуктом изменения основных экономических предпочтений людей в Англии, а не изменений в учреждениях.
Other changes in the southern polar region can be explained by changes in the lower cloud layers. Другие изменения в южной полярной области могут объясняться изменениями в более низких слоях.
These were small changes, and these changes created new possibilities. Это маленькие изменения, и они создали новые возможности.
Gender-based studies had been undertaken and certain aspects had undergone changes owing to the successive changes in administration and government policy. Начато проведение исследований в области положения женщин, и благодаря ряду перемен в администрации и политике правительства имели место изменения по некоторым аспектам.
Departmental reorganization and changes in donor arrangements have recently led to changes in the provisions for technical cooperation. Недавно в результате реорганизации департаментов и изменения механизмов доноров были изменены положения, касающиеся технического сотрудничества.
Besides these dramatic changes in the ecosystems, economic and social structural changes which are also irreversible occur. Из-за этих серьезных изменений в экосистемах происходят также необратимые изменения в экономических и социальных структурах.
Constitutional changes, and the move towards constitutional legality, are among the most important changes at the national level. В число наиболее важных перемен на национальном уровне входят конституциональные изменения и движение по пути конституциональной законности.
Under its subprogramme on regional development and global changes, ESCWA dealt with exogenous factors and global changes that affect the region. В рамках своей подпрограммы по региональному развитию и глобальным изменениям ЭСКЗА изучала внешние факторы и глобальные изменения, воздействующие на регион.
Certain preference-receiving countries underlined that some of the new changes in GSP schemes preceded changes induced by the Uruguay Round. Отдельные страны-бенефициары подчеркнули, что некоторые из новых изменений в схемах ВСП опередили изменения, порожденные Уругвайским раундом.
Participants will assess the nature of major contemporary social changes and the fundamental forces and processes driving these changes. Участники проанализируют характер важных современных социальных изменений и основных движущих сил и процессов, обусловливающих такие изменения.
A main driving force behind many recent political and economic changes was the acceleration in technological innovation, especially the revolutionary changes in information technology. Одной из основных движущих сил происходящих в последнее время многочисленных политических и экономических преобразований является ускорение научно-технического прогресса, особенно революционные изменения в развитии информационной технологии.
The fourth thematic subprogramme, Regional development and global changes, encompassed activities dealing with exogenous factors and global changes affecting the region. Четвертая тематическая подпрограмма - события регионального значения и глобальные изменения - предусматривала осуществление мероприятий, связанных с вопросами воздействия внешних факторов и глобальных изменений на положение в регионе.
The rest of the changes proposed were merely drafting changes. Остальные предлагаемые изменения носят чисто редакционный характер.
Structural changes taking place in the Polish economy, accompanied by changes in ownership, have already resulted in significant shifts in the social distribution of income. Происходящие в польской экономике структурные изменения, сопровождаемые перераспределением собственности, уже привели к значительным трансформациям в общественном распределении доходов.
Demographic changes were occurring throughout the world, and the Committee needed to take account of the impact of any such changes. Демографические изменения происходят во€всем мире, и Комитету необходимо учитывать воздействие любых таких изменений.
If ports are always to be vital and efficient, changes, including institutional changes, and adaptation should be a continuous process. Для того чтобы порты всегда играли ключевую роль и оставались эффективными, процесс изменений, включая институциональные изменения, и адаптации должен носить постоянный характер.
Indeed, it has been argued that changes in employment result from changes in the practices of enterprises. Так, утверждается, что изменения в уровне занятости обусловлены изменениями в практике предприятий.
Some of these changes have been controversial - proposed changes in France in 1995 were met by intensified labour unrest. Некоторые из подобных изменений вызвали противодействие: в 1995 году во Франции предложенные изменения вызывали усиление волнений среди трудящихся.