Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменения

Примеры в контексте "Changes - Изменения"

Примеры: Changes - Изменения
The historic changes in Central and Eastern Europe affected the life and future of all young people in Austria. Исторические изменения в Центральной и Восточной Европе оказали воздействие на жизнь и будущее молодежи Австрии.
Mr. Sardenberg (Brazil) (interpretation from Spanish): There have been major changes in the international system in recent years. Г-н Сарденберг (Бразилия) (говорит по-английски): За последние годы в международной системе произошли крупные изменения.
There have been few changes in the last few years. За последние несколько лет изменения являлись незначительными.
The Special Rapporteur noted the constitutional changes in the two countries and the related complexities of the transitional process. Специальный докладчик отметил конституционные изменения в упомянутых двух странах и связанные с этим сложности переходного процесса.
The Committee took note of the changes to the Constitution that had been made since Belgium's eighth periodic report. Комитет принимает к сведению изменения, внесенные в Конституцию после подготовки восьмого периодического доклада Бельгии.
Those changes were appropriate in view of the new role of UNCTAD. Эти изменения уместны с учетом новой роли ЮНКТАД.
Together, those changes could save up to five weeks. Все эти изменения позволят сэкономить, возможно, до пяти недель.
It also felt that the proposed changes in the procedure for the application of Article 19 of the Charter would not lead to positive results. Она считает также, что предлагаемые изменения процедуры применения статьи 19 Устава не дадут позитивных результатов.
The main changes involved more articulate provisions on cooperative societies similar to the legislation on limited companies. Основные изменения заключаются во включении более четких положений о кооперативных обществах, схожих с положениями о компаниях с ограниченной ответственностью.
The main changes took place in their economic situation because of the growing number of competitors. Существенные изменения произошли в их экономическом положении - в связи с увеличением числа конкурентов.
The purpose of these changes was to kill discredited old institutions off and allow new cooperative structures to emerge. Эти изменения были направлены на то, чтобы покончить со старыми дискредитировавшими себя учреждениями и дать возможность сформироваться новым кооперативным структурам.
Mr. WOLFRUM (Country Rapporteur) emphasized the uniquely momentous changes taking place in the Russian Federation. Г-н ВОЛЬФРУМ (Докладчик по стране) подчеркивает, что в Российской Федерации в настоящее время происходят исключительно важные изменения.
The report, however, did not fully reflect those changes. Однако в докладе эти изменения отражены не полностью.
The effective functioning of the regulatory process depends on implementation of the required changes quickly and efficiently. Эффективность процесса регулирования зависит от того, насколько оперативно и результативно осуществляются необходимые изменения.
The programme changes above will be mitigated in part by efficiency projects which have identified better use of ECE resources. Описанные выше изменения в программе будут частично компенсированы осуществлением проектов по повышению эффективности, направленных на более оптимальное использование ресурсов ЕЭК.
The above programme changes will be mitigated by a major programme change under way in the Centre for Human Rights. Описанные выше изменения в программе будут частично компенсированы значительными корректировками, вносимыми в настоящее время в программу Центра по правам человека.
Those changes could easily be interpreted as raising the threshold of tolerance. Эти изменения вполне можно толковать как повышающие порог терпимости.
Owing to changes in demand associated with new systems of globalized production, inter-firm cooperation had assumed great significance. Изменения в спросе, вызванные появлением новых глобальных систем производства, означают, что большое значение приобретает межфирменное сотрудничество.
The Committee's advice would be needed as to whether changes should be made. От Комитета потребуются рекомендации в отношении того, следует ли вносить какие-либо изменения.
The Governments of Colombia and Uruguay reported numerous changes in their cooperative legislation and administrative regulations since 1990. Правительства Колумбии и Уругвая сообщили о том, что начиная с 1990 года в законодательства и административные акты, регламентирующие деятельность кооперативов, были внесены многочисленные изменения.
There had been some changes in the legislation, and new instructions were being issued to public prosecutors, but such measures were not enough. В законодательство были внесены некоторые изменения, прокуроры получают новые указания, однако такие меры являются недостаточными.
In fact, these changes deserve to be formalized when any revision of the Charter takes place. Действительно, эти изменения заслуживают того, чтобы их официально оформить, в случае внесения изменений в Устав.
In assessing the implementation of the article, the representative noted that it was difficult to specify whether changes in attitudes had occurred. Оценивая результаты деятельности по выполнению статьи, представитель отметила, что она затрудняется конкретно указать, произошли ли изменения в подходах.
They involved minor drafting changes to the third from the last preambular paragraph. Они включают незначительные редакционные изменения в формулировки третьего от конца пункта преамбулы.
Such changes were reflected in increased international competition in products both between countries and among firms in relation to costs and productivity. Эти изменения выражаются также в росте международной конкуренции между товарами, производимыми отдельными странами и предприятиями, которые всячески стремятся сократить свои расходы и повысить производительность.