This icon looks like a pencil and opens the field viewer in edit mode, allowing you to make changes to the data and apply the changes to the result set. |
Это поле выглядит как карандаш и открывает обозреватель в режиме редактирования, позволяя Вам изменять данные и применить эти изменения в результирующем наборе. |
If you are not happy, you can choose to Undo changes to partitions, to run guided partitioning again or modify the proposed changes as described below for manual partitioning. |
Если результат вам не нравится, то можно выбрать Отменить изменение разделов, запустить направляющую разметку снова или изменить предложенные изменения вручную, как описано ниже. |
If other people publish their own changes, Subversion provides you with commands to merge those changes into your working directory (by reading from the repository). |
Когда другие люди публикуют свои изменения, Subversion предоставляет вам команды для слияния этих изменений с файлами в вашей рабочей папке (путём чтения из хранилища). |
Between the 10th and 12th centuries, small changes began to appear, though the changes of the 13th century were much larger and more radical. |
Небольшие изменения стали появляться в 10-12 веках, а 13 век принёс значительные и подчас радикальные перемены. |
Although these road pricing changes helped their survival, the railways entered a period of slow decline, owing to a lack of investment and changes in transport policy and lifestyles. |
Несмотря на то, что эти изменения помогли спасти железные дороги, начался период постепенного упадка железнодорожного транспорта из-за нехватки инвестирования и изменений в транспортной политике и стиле жизни. |
The Users are informed about changes and additions by arranging the text of the Agreement taking to consideration the changes and additions on mYconsultant.ru. |
Изменения и дополнения доводятся до сведения Пользователей путем размещения текста Соглашения с учетом изменений и дополнений на портале mYconsultant.ru. |
These were years of social changes, large projects (Barcelona '92 Olympic Games), Crisis (1993), modernization of enterprises, changes in attitude and values. |
Это были годы социальных изменений, крупных проектов (Барселона '92 Олимпийских игр), кризис (1993), модернизации предприятий, изменения в подходах и ценностях. |
So these small changes are things that I think that - they indicate to us that a complicated computation in development is underlying these amplified, large changes. |
Эти малые изменения, по моему мнению, и указывают на то, что в основе усиления амплитуды изменений лежит сложный вычислительный процесс. |
MX-17 changes its base to Debian 9 (Stretch), and brings upgraded artwork, new MX Tools, improved Live operation via antiX and many other changes detailed in the MX Blog. |
MX-17 теперь базируется на Debian 9 «Stretch», и включает обновлённые изображения, новый MX Tools, улучшает работу в реальном времени, как antiX, и присутствуют многие другие изменения, подробно описанные в блоге MX Linux. |
Pope John XXIII's revision of the Missal incorporated changes that he had made with his motu proprio Rubricarum instructum of 29 July 1960; these changes went into effect on January 1, 1961. |
Пересмотр Миссала папой Иоанном XXIII включал изменения, которые он сделал своим motu proprio Rubricarum instructum от 29 июля 1960 года. |
In the event that the Assembly approves changes in these elements, such changes should also apply to the members of the Tribunal. |
Если Ассамблея утвердит изменения этих элементов, то такие изменения должны относиться и к членам Трибунала. |
In proposing changes, therefore, you should first ask yourselves whether those changes will respect the balance and integrity of the draft agreement as a whole. |
Поэтому, предлагая изменения, вы должны прежде всего сами задаться вопросом о том, не нарушат ли эти изменения баланс и целостность проекта соглашения в целом. |
Majority views are now focused on the importance of ensuring that changes in the structure of this Organization should reflect the changes in the global political, economic and social landscape. |
Большинство взглядов сфокусированы сейчас на значении обеспечения того, чтобы изменения в структуре этой Организации отражали изменения в глобальном политическом, экономическом и социальном ландшафте. |
Major changes in approach may have to be made, including changes in the overall approach to maritime safety. |
Видимо, необходимы существенные изменения в подходе, включая изменения в общем подходе к безопасности на море. |
While prospects for international cooperation have been brightened by the changes in the East, these changes have been accompanied by a perceptible shift in international attention from issues facing the developing countries. |
Хотя изменения на Востоке улучшили перспективы международного сотрудничества, эти изменения сопровождаются заметным ослаблением внимания международного сообщества к проблемам, стоящим перед развивающимися странами. |
These changes in the work of the United Nations reflect corresponding changes in the political, economic, and security landscape that underpins efforts in international cooperation today. |
Эти изменения в деятельности Организации Объединенных Наций отражают соответствующие изменения в политической, экономической жизни, в области безопасности, которая лежит в основе международного сотрудничества сегодня. |
Rapid changes in production technologies and in trade and consumption patterns will lead to changes in urban spatial structures that, notwithstanding their nature, need to be addressed. |
Стремительные изменения в рамках производственных технологий и структур торговли и потребления неизбежно повлекут за собой изменения в пространственных структурах городов; проблема, связанная с такими изменениями, несмотря на их характер, должна быть решена. |
The following changes are tracked when the record changes command is active: |
Следующие изменения отслеживаются, когда команда записи изменений активна: |
Turning to the political changes in South Africa, the President pointed out that it was necessary for these changes to be accompanied by technical and financial assistance in the area of human settlements. |
Обращаясь к вопросу о политических изменениях в Южной Африке, Президент указал на то, что эти изменения должны сопровождаться технической и финансовой помощью в области населенных пунктов. |
These changes are used to examine possible land-use changes which can provide a basis for analysing their environmental effects and a spatially-referenced tool for policy analysis. |
Эти изменения используются для изучения возможных изменений в землепользовании, которые могут служить основой для анализа их экологических последствий и инструментом анализа политики, учитывающим пространственные факторы. |
Although changes to the staffing table were made prior to the report's release, no changes were made to the cost estimates. |
Хотя соответствующие изменения в штатном расписании были произведены до его публикации, необходимые коррективы в смету предполагаемых расходов не вносились. |
Within the various groups of countries, in addition to changes in overall energy consumption patterns, significant changes also occurred with regard to the type of energy consumed. |
Помимо изменения общих структур энергопотребления, существенные перемены произошли также в том, что касается видов потребляемой энергии, в рамках различных групп стран. |
Rapid changes in taxation and tax levels for different sources of energy cause problems for both customers and equipment suppliers in that it changes the rules of the market, sometimes too quickly. |
Быстрые изменения в налогообложении и его уровнях в отношении различных источников энергии ведут к возникновению проблем как для потребителей, так и для поставщиков оборудования в связи с тем, что это обусловливает изменение правил на рынке, которые иногда происходят слишком быстрыми темпами. |
On the question of South Africa, his delegation welcomed the dramatic changes that were taking place in that country, and considered it only proper for the Committee to review all resolutions relating to apartheid in order to bring them into line with those changes. |
Касаясь Южной Африки, делегация Фиджи выражает свое удовлетворение радикальными изменениями, происходящими в этой стране, и считает, что Комитету целесообразно изучить все резолюции по апартеиду, с тем чтобы отразить в них эти изменения. |
This article provides that the Secretary-General may make changes to the statute of the Disciplinary Board but requires that such changes be reported to the General Assembly. |
Настоящая статья предусматривает, что Генеральный секретарь может вносить изменения в статут Дисциплинарного совета, однако предписывает, что о таких изменениях должно сообщаться Генеральной Ассамблее. |