Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменения

Примеры в контексте "Changes - Изменения"

Примеры: Changes - Изменения
In the EU applicant countries, substantial changes in legislation and institutions as well as massive investments will be required. В странах, заявивших о своем желании стать членами ЕС, потребуются существенные изменения в законодательной базе и институциональной структуре, а также крупные инвестиции.
Many newly independent States' refining industries experience great changes in the demand for their products. Структура спроса на продукцию предприятий перерабатывающей промышленности многих новых независимых государств претерпевает существенные изменения.
This calls for substantial technological changes at the refineries in order to be competitive and profitable in the longer run. Это означает, что на нефтеперерабатывающих предприятиях потребуется осуществить существенные технологические изменения с целью обеспечения их конкурентоспособности и рентабельности в долгосрочной перспективе.
These changes promise enhanced security for the market access available to developing country exporters. Эти изменения, как предполагается, должны повысить надежность доступа на рынки для экспортеров развивающихся стран.
Since then, the world economy had undergone many changes in the form of globalization and liberalization. С этого времени в мировой экономике произошли многочисленные изменения в контексте глобализации и либерализации.
Rapid changes in financial markets and instruments have outstripped the accounting techniques used to measure profitability and risks. Быстрые изменения, касающиеся финансовых рынков и инструментов, опережают развитие методов бухгалтерского учета, используемых для оценки прибыльности и рисков.
The global scene had undergone significant political as well as economic changes during the last few years. За последние несколько лет в мире произошли значительные политические и экономические изменения.
In particular, some important changes had affected the natural monopoly spheres. В частности, некоторые важные изменения произошли в сфере естественных монополий.
The changes called for include a higher fraction of light products and a higher fraction of high-octane petrol. Необходимые изменения заключаются в увеличении доли легких продуктов и доли высокооктанового бензина.
Some of the modifications made by our distant ancestors were almost as drastic in their way as the changes we are making today. Некоторые из преобразований, осуществленных нашими дальними предками, носили практически столь же радикальный характер, что и изменения, проводимые нами в настоящее время.
All other changes were limited in nature and consisted of minor modifications in the responsibilities of some divisional units. Все другие изменения носили ограниченный характер и представляли собой незначительный пересмотр обязанностей некоторых подразделений в отделах.
Yet there was no apparent rationale or indication that those changes responded to a defined project of quality improvement. В то же время каких-либо веских оснований или указания на то, что эти изменения были обоснованы в рамках того или иного проекта, направленного на повышение качества работы, не имелось.
Man is responsible for the changes in the Earth's climate. Человек несет ответственность за изменения климата Земли.
The specific legislative changes made during the period covered by this report will be discussed in connection with the relevant articles. Конкретные изменения, внесенные в законодательство в течение периода, охватываемого настоящим докладом, будут освещены в материалах по соответствующим статьям.
Furthermore, political changes inside South Africa, together with international pressure on the country, led it to cease all support for RENAMO. Кроме того, политические изменения в Южной Африке наряду с международным давлением на страну повлекли за собой прекращение всякой поддержки РЕНАМО.
Finally, the Special Rapporteur draws attention to changes in the format of his annual report. В заключение Специальный докладчик обращает внимание на изменения формата его ежегодного доклада.
Legal, budgetary, educational and attitudinal changes are necessary to improve the functioning of the justice system. С целью повышения эффективности функционирования системы правосудия необходимы изменения юридического, бюджетного, общеобразовательного и поведенческого характера.
Significant changes were introduced in 1995 to the working methods employed under the technical cooperation programme. В 1995 году в методы работы, используемые в рамках программы технического сотрудничества, были внесены существенные изменения.
∙ Data on opium production were not consistent and it was impossible to quantify changes in illicit cultivation levels with any reliability. Данные о производстве опиума были непоследовательными, и оказалось невозможным с какой-либо степенью достоверности качественно определить изменения в масштабах незаконного выращивания культур.
The changes have reflected a wide range of economic and social conditions. Изменения отражают широкий круг экономических и социальных условий.
In most cases, the changes have included modifications to control at the input level. В большинстве случаев изменения охватывали контроль на уровне ресурсов.
As regards the administrative authorities, changes would be made. Что касается административных полномочий, то будут внесены соответствующие изменения.
That is particularly so when economies face sudden withdrawals of capital in response to rapid changes in market conditions. Это особенно наглядно проявляется тогда, когда страны сталкиваются с внезапным оттоком капитала в ответ на быстрые изменения рыночных условий.
All changes are well identified, and payments are made on the basis of the progress of work on each item. Все изменения четко определены, и платежи осуществляются в соответствии с ходом работ по каждому пункту.
Any changes necessary are discussed at the meetings of the Supplier Review Committee, and its recommendations are implemented accordingly. Любые необходимые изменения рассматриваются на заседаниях Комитета по обзору списка поставщиков, рекомендации которого принимаются к исполнению.