Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменения

Примеры в контексте "Changes - Изменения"

Примеры: Changes - Изменения
Several legislative changes had been made as a result of the increase in the number of aliens resident in Portugal. В результате увеличения числа иностранцев, проживающих в Португалии, в законодательство были внесены некоторые изменения.
An extensive analysis of public and social spending data to assess trends and changes that occurred contemporaneous with UNICEF efforts was also undertaken. Был проведен также анализ широкого круга данных о государственных и социальных расходах, чтобы выявить тенденции и изменения, совпавшие по времени с деятельностью ЮНИСЕФ.
But where changes in outcomes do result directly from government spending, they are undoubtedly relevant. Однако в тех случаях, когда изменения в результатах связаны непосредственно с государственными расходами, их, вне всякого сомнения, следует учитывать.
Another important problem was the fact that over almost 10 years the indicators of national accounts included individual changes in data from industrial statistics. Немаловажную проблему составляло и то, что на протяжении почти десяти лет показатели национальных счетов включали отдельные изменения данных отраслевой статистики.
On the basis of the results obtained from the survey by individual industries, some changes were introduced in the volume indices for previous years. На основе полученных результатов обследования по отдельным отраслям были внесены некоторые изменения в объемные показатели предыдущих лет.
As a result of his strong determination and perseverance, fundamental changes have, indeed, taken place under his presidency. В результате его твердой приверженности и упорства в период его председательствования произошли фундаментальные изменения.
Moreover, the various changes under consideration would undoubtedly improve the Council's legitimacy, but certainly not its effectiveness. Кроме того, различные обсуждаемые изменения, несомненно, повысят легитимность Совета, но, безусловно, не улучшат его эффективность.
Since 1945, major changes have taken place. С 1945 года произошли огромные изменения.
Despite changes in military doctrine, that provision remains the base. Несмотря на изменения в военной доктрине, это положение остается базовым.
A new concept of operations reflecting the above changes came into effect on 1 October 2005. С 1 октября 2005 года началось применение новой концепции операций, которая отражает вышеупомянутые изменения.
Some forms of violence may grow in importance while others diminish as societies undergo demographic changes, economic restructuring and social and cultural shifts. Значимость некоторых форм насилия может возрасти, а других - снизиться, по мере того как в обществе происходят демографические изменения, экономическая перестройка и социальные и культурные сдвиги.
Insufficient resources have been devoted to developing methodologies that can trace the subtle and profound changes necessary to end violence against women. Недостаточные ресурсы выделяются на разработку методологий, с помощью которых можно отследить и почти незаметные, и глубокие изменения, а без перемен в обществе невозможно положить конец насилию в отношении женщин.
According to the Committee, the revised Core Principles incorporate significant changes that have occurred in banking regulation since 1997. Согласно данным Комитета, в пересмотренных «Основных принципах» отражены значительные изменения, которые произошли в банковском регулировании с 1997 года.
Equally important, such bodies can evaluate and assess the impact of newly proposed policies and suggest possible changes. Не менее важно, чтобы такие органы могли проводить оценку и анализ последствий вновь предложенной политики и предлагать возможные изменения.
Support was also expressed for the changes made in the governance structure of ECE. Были также одобрены изменения, произведенные в структуре управления ЕЭК.
This has included changes to work programmes, structures and systems, at headquarters locations and in the field. Это повлекло за собой изменения в программах работы, структурах и системах как в штаб-квартирах, так и на местах.
Overall, these changes are bringing greater efficiency and innovative ways of leveraging institutional advantages throughout the Organization. В целом можно сказать, что эти изменения приводят к повышению эффективности и внедрению новых методов использования институциональных преимуществ в рамках всей Организации.
No changes to the Staff Regulations and Rules would be needed to implement the proposals relating to building leadership and management capacity. Для осуществления предложений, касающихся укрепления управленческого и руководящего потенциала, не требуются никакие изменения в Положениях и Правилах о персонале.
The voluntary phase of the buyout does not require any changes to the Staff Regulations and Rules. На этапе добровольного расчета с персоналом не требуются никакие изменения Положений и Правил о персонале.
To provide for the proposed new appellate jurisdiction of UNAT, changes to articles 2, 7 and 10 of its Statute are necessary. Для обеспечения предлагаемых новых апелляционных полномочий АТООН необходимо внести изменения в статьи 2, 7 и 10 его статута.
The tables should be designed in a manner more conducive to identifying changes and trends. Таблицы следует составлять таким образом, чтобы легче было выявлять изменения и тенденции.
Some of the changes are a result of transfers among those categories, as explained below. Некоторые изменения обусловлены перераспределением расходов между указанными категориями, как это поясняется ниже.
These changes would secure and strengthen the role of the United Nations at the heart of the multilateral system. Эти изменения позволили бы сохранить и усилить роль Организации Объединенных Наций как ядра многосторонней системы.
The Administration ensured that all changes made in the IMIS records were reflected in the revised financial statements for the biennium 2004-2005. Администрация заверила, что все изменения, зафиксированные в ИМИС, были отражены в пересмотренных финансовых ведомостях за двухгодичный период 2004 - 2005 годов.
New assessments should be conducted periodically to reflect possible changes in the ecosystem, both beneficial and detrimental. Периодически необходимо проводить новые оценки с целью отразить возможные изменения в экосистеме как в лучшую, так и худшую сторону.