Two major changes were made in the Council's methods of work under Mexico's presidency. |
В период исполнения Мексикой обязанностей Председателя в методы работы Совета были внесены два важных изменения. |
Slight changes to the purchase order were made during November and December 1990 regarding price and model type. |
В ноябре и декабре 1990 года в заказ на поставку были внесены небольшие изменения, касающиеся цены и модели. |
Members of the Council welcomed the positive changes in Afghanistan as a result of the collapse of the Taliban regime. |
Члены Совета приветствовали позитивные изменения, произошедшие в Афганистане в результате падения режима «Талибан». |
These changes have not come about by accident, and the United Nations should not waver in maintaining its successful sanctions regime. |
Эти изменения произошли не случайно, и Организации Объединенных Наций следует непоколебимо сохранять свой успешный режим санкций. |
At the present time, institutional and organizational change is lagging behind changes in ICTs. |
В настоящее время институциональные и организационные изменения отстают от изменений в области ИКТ. |
We must make sure these positive changes are not challenged by outmoded patterns of behaviour. |
Мы должны проследить, чтобы эти позитивные изменения не были подорваны устаревшими моделями поведения. |
Significant changes should be made in the staffing of the Nairobi Branch Office, in order to refresh and revitalize that office. Agree. |
Необходимо осуществить значительные кадровые изменения в Отделении в Найроби, с тем чтобы обновить и активизировать деятельность этого подразделения. |
These changes to the mandate of UNOL should increase its capacity for objective reporting on the situation in Liberia. |
Эти изменения в мандате ЮНОЛ должны расширить его возможности по представлению объективной информации о положении в Либерии. |
The Group was informed that the new laws will provide for changes in curriculum, registration and the monitoring of finances. |
Группа была проинформирована о том, что новые законы предусматривают изменения в планах работы, порядке регистрации и контроля за финансовыми средствами. |
The current draft contained substantive changes over the earlier versions. |
В нынешнем проекте по сравнению с предыдущими текстами имеются существенные изменения. |
We must be able to react to these changes. |
Мы должны быть в состоянии отреагировать на эти изменения. |
The final version of the report includes last-moment updates, reflecting the newest changes which have occurred within the administrative and legal system. |
В окончательный вариант доклада вошла обновленная информация, отражающая последние изменения, происшедшие в административной и правовой системе. |
However, these changes could not be ascribed to the impact of the programme. |
Вместе с тем такие изменения не могут быть отнесены только на счет программы. |
This past year we have noted that some changes have occurred in the Angolan peace process. |
За последний год мы отмечаем некоторые изменения в контексте ангольского мирного процесса. |
Most states will have to make changes in their laws, regulations, and practices. |
Большинству государств необходимо будет внести изменения в свои законы, нормативные акты и практику. |
The proposed changes are targeted on improving the administration of licensing and permit regimes as well as the effective implementation of the respective international commitments of the country. |
Предлагаемые изменения направлены на совершенствование управления режимами лицензирования и выдачи разрешений, а также эффективное осуществление соответствующих международных обязательств страны. |
We are gratified to note that there have been certain fundamental changes in attitudes towards human rights. |
Мы также рады отметить, что произошли определенные основополагающие изменения в позиции по отношению к правам человека. |
Meeting an increasing number of product-related standards and technical regulations requires changes in PPMs, including technological upgrading. |
Для удовлетворения растущего числа стандартов, связанных с продукцией, и технических норм необходимы изменения в ПМП, в том числе технические усовершенствования. |
It was noted that the recent removal of incentives and unpredictable changes in the fiscal regime were perceived as deterring investment. |
Было отмечено, что недавнее устранение стимулов и непредсказуемые изменения налогового режима были восприняты как препятствующие инвестициям. |
Organization of international trade and transport has undergone large changes during the years of Trainmar's existence. |
За время существования "Трейнмар" в организации международной торговли и перевозок произошли значительные изменения. |
These changes were made in light of the events of 11 September 2001. |
Эти изменения были сделаны в свете событий 11 сентября 2001 года. |
Future budget proposals should reflect the changes suggested by those bodies and should be fully in line with General Assembly resolution 55/234. |
Будущие бюджетные предложения должны отражать изменения, предложенные этими органами, и должны полностью соответствовать резолюции 55/234 Генеральной Ассамблеи. |
In our view, these progressive changes will strengthen the credibility of the Security Council. |
По нашему мнению, эти прогрессивные изменения будут способствовать укреплению авторитета Совета Безопасности. |
It was suggested, for example, that conceptual and institutional changes would be required to meet such challenges. |
Например, было указано на то, что потребуются концептуальные и организационные изменения для решения таких проблем. |
There have been some changes in the pattern of geographical distribution of activities (see table 4 and chart 4). |
Некоторые изменения произошли в географическом распределении деятельности (см. таблицу 4 и диаграмму 4). |