| Egypt commended the new policies and legislative changes aimed at advancing human rights and welcomed the establishment of the NHRC. | Египет одобрил новую политику и законодательные изменения с прицелом на поощрение прав человека и приветствовал учреждение НКПЧ. |
| It noted the legislative changes made to strengthen the administration of justice and the steps taken to promote the right to education. | Он отметил произведенные законодательные изменения с целью укрепить отправление правосудия и предпринятые шаги по поощрению права на образование. |
| Uruguay commended institutional and legislative changes and efforts to strengthen the judiciary and democracy. | Уругвай высоко оценил институциональные и законодательные изменения и усилия по укреплению судебной системы и демократии. |
| Since the first review of Egypt, in 2010, the country has witnessed major political and social changes. | С момента проведения первого обзора по Египту в 2010 году в стране произошли существенные политические и социальные изменения. |
| Nicaragua welcomed changes aimed at promoting human rights and the rule of law. | Никарагуа приветствовала изменения, нацеленные на поощрение прав человека и верховенства права. |
| There were some cautions raised: changes in websites may cause problems for the compilation of the regular CPI. | Необходимо также высказать ряд предостережений: изменения на веб-сайтах могут привести к проблемам в составлении регулярного ИПЦ. |
| In many countries the pattern of family and household formation is changing, and so it is important to examine the structural changes that are occurring. | Во многих странах модели формирования семей и домохозяйств претерпевают эволюцию, и в этой связи важно изучать происходящие структурные изменения. |
| How these changes are agreed and approved by the census agency and the provider needs to be determined and managed. | Порядок того, как эти изменения будут согласовываться и утверждаться переписным органом и поставщиком, требует определения и контроля. |
| The principal changes that were made were to the definitions. | Основные изменения были внесены в определения. |
| International partnerships may not lead to direct reductions in GHG emissions but may have mitigation effects due to changes in national policies. | Создание международных партнерств может и не привести к непосредственному сокращению выбросов ПГ, но они могут иметь митигационный эффект в силу изменения национальной политики. |
| The independent expert stated that significant changes have been made in promoting energy efficiency. | Независимый эксперт заявил, что в работу по содействию повышению энергоэффективности были внесены значительные изменения. |
| UNDP has identified sustainable energy and addressing the challenges of climate changes as priorities in its 2014-2017 Strategic Plan. | ПРООН определила устойчивую энергетику и пути решения проблем изменения климата приоритетными темами в своем Стратегическом плане на 2014-2017 годы. |
| MAGRAMA considered that, in the light of the study's findings, changes were not currently warranted. | МАГРАМА высказало мнение, что в свете выводов данного исследования вносить какие-либо изменения в настоящее время неоправданно. |
| It also followed public consultations at the EU level and changes in the EU law relevant to this area. | Оно также отслеживало общественные консультации на уровне ЕС и изменения в законодательстве ЕС, связанных с этой проблематикой. |
| These and other changes are resulting in a possibly unprecedented global shift in pulp and paper supply. | Эти и другие изменения могут привести к беспрецедентному глобальному сдвигу в предложении целлюлозы и бумаги. |
| After the collapse, fast changes in most types of ownership in the country occurred. | После распада в структуре собственности в стране произошли быстрые изменения. |
| However important changes are occurring within forest ownership categories. | Однако важные изменения происходят в отдельных категориях собственности на леса. |
| Strategic policy change needs to come along with operational changes. | Изменения в стратегии должны сопровождаться изменениями в практической деятельности. |
| The profile of each national contribution in this area should be described and any significant changes monitored. | Необходимо описать вклад, который вносит лесной сектор в смягчение последствий изменения климата в каждой стране, и осуществлять мониторинг любых сколь-либо значимых изменений. |
| They discussed changes in forest ownership and their effects on forest management and policy implementation. | Они обсудили структуру собственности на леса и происходящие в ней изменения, также их последствия для управления лесами и осуществления лесной политики. |
| Ms Feliciano underlined that recent changes in forest ownership structure had resulted in an increased number of private forest owners. | Г-жа Феличиано подчеркнула, что недавние изменения в структуре собственности на леса привели к увеличению числа частных лесовладельцев. |
| Once the revised procurement procedures are approved, the corresponding changes will be made in the vendor performance evaluation system. | После утверждения пересмотренных процедур закупочной деятельности соответствующие изменения будут внесены в систему оценки результатов работы поставщиков. |
| WFP's performance was enhanced by Fit for Purpose, which involved the empowerment of the country offices and concomitant changes at Headquarters. | Показатели деятельности ВПП улучшились за счет программы "Соответствие целевому назначению", которая предусматривала расширение прав и возможностей страновых отделений и сопутствующие изменения в штаб-квартире. |
| Harvest yields, rainfall levels and changes in conflict situations, which were outside WFP's control, also affected food consumption. | Кроме того, на потребление продуктов питания повлияли: урожайность, уровень осадков и изменения в конфликтных ситуациях, - которые неподконтрольны ВПП. |
| In Chad, pass rates were influenced by changes in the national education system that included more rigorous application of promotion criteria. | В Чаде на показатели повлияли изменения в национальной системе образования, которые заключались в более строгом применении критериев продвижения по службе. |