Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменения

Примеры в контексте "Changes - Изменения"

Примеры: Changes - Изменения
15.17 The above-mentioned changes of an organizational and institutional nature had a considerable impact on the work programme of both departments. 15.17 Вышеупомянутые изменения организационного и структурного характера оказали значительное воздействие на программу работы обоих департаментов.
24.3 Practically all subprogrammes have witnessed changes in their programme of work in terms of postponements, terminations and additions. 24.3 Практически все подпрограммы, включенные в программу работы, претерпели изменения в виде отложенных, прекращенных и дополнительных мероприятий.
He underlined that a flexible mandate enhanced an operation's ability to be effective and responsive to changes on the ground. Он подчеркнул, что гибкий мандат повышает способность операции быть эффективной и реагировать на изменения на местах.
During the period under review, the training programme in multilateral diplomacy and negotiation underwent three major changes. В течение рассматриваемого периода учебная программа по вопросам многосторонней дипломатии и переговоров претерпела три крупных изменения.
In that connection, the changes in arrangements for a more equitable sharing of power among federal, state and local authorities are welcomed. В этой связи можно приветствовать изменения в договоренностях относительно более справедливого распределения властных полномочий между федеральными, провинциальными и местными властями.
Diversification and expansion of linkages involve structural changes in the economy, which may be resisted by domestic groups that could be hurt. Диверсификация и расширение производственных связей влекут за собой структурные изменения в экономике, что может натолкнуться на сопротивление со стороны тех национальных групп, которые могут от этого пострадать.
The United States Government, while noting that there were proposals for change, had not agreed to any changes. Правительство Соединенных Штатов, отметив, что предложения об изменении имеются, тем не менее не согласилось ни на какие изменения.
Substantial changes were effected in the pattern of morbidity and mortality of the total population. Значительные изменения произошли также в структуре заболеваемости и смертности всего населения.
Certain changes are also emerging in family structures, despite the tenacious hold of the status quo. Определенные изменения происходят и в структуре семьи, несмотря на стремление сохранить статус-кво.
Among the long-term factors there are technological changes, demographic developments and persisting government intervention in agricultural markets. Факторы долгосрочного действия включают технологическое развитие, демографические изменения и постоянное государственное вмешательство в функционирование сельскохозяйственных рынков.
Most areas of the Secretariat are undergoing significant changes in this respect. В большинстве подразделений Секретариата имеют место значительные изменения в этом направлении.
He also stated that the mission by the Special Committee symbolized the changes that had already happened in South Africa. Он также заявил, что эта миссия Специального комитета символизирует изменения, которые уже произошли в Южной Африке.
All the changes would have an effect on the status of women also. Все эти изменения окажут воздействие также и на положение женщин.
They have also expressed concern that changes in satellite technology can require expensive upgrades to ground stations and processing equipment. Они также выразили озабоченность в связи с тем, что изменения в спутниковых технологиях могут потребовать дорогостоящего усовершенствования наземных станций и оборудования для обработки данных.
The Working Group considered that the suggested changes, while affecting detail, were not essential to the principles, which were quite broad. Рабочая группа заявила, что предлагаемые изменения, хотя и затрагивают некоторые отдельные моменты, не окажут существенного воздействия на принципы, которые сформулированы достаточно широко.
As in the past the programme was adopted on the understanding that changes would be made as circumstances required. Как и в прошлом, программа была утверждена при том понимании, что, если того потребуют обстоятельства, в нее будут внесены изменения.
The Informal Plenary proceeded to examine the report, paragraph by paragraph, and decided to make the following changes. Неофициальный Пленум рассмотрел доклад по пунктам и постановил внести следующие изменения.
These changes will be made over the next several months in connection with the rotation of contingents. Эти изменения будут сделаны в течение следующих нескольких месяцев в связи с ротацией контингентов.
The major changes in the UNPROFOR mandate that Croatia desires are based upon existing Security Council resolutions and reports of the Secretary-General. Главные изменения в мандате СООНО, за которые выступает Хорватия, имеют в своей основе существующие резолюции Совета Безопасности и доклады Генерального секретаря.
At the same time, the positive changes taking place in Europe and Asia have given rise to new challenges and dangers. В то же время позитивные изменения на европейском и азиатском континентах сопровождаются появлением новых вызовов и опасностей.
The rapid application of new technology and changes in consumption are needed to check extravagant consumption of natural and environmental resources. Быстрое внедрение новых технологий и изменения в моделях потребления необходимы для того, чтобы остановить экстравагантное потребление природных и экологических ресурсов.
These changes would not affect high priorities already established at the subprogramme level. Эти изменения не повлияют на первоочередность осуществления деятельности, уже определенную на уровне подпрограмм.
Certain changes to account for most recent resolutions and decisions of the legislative and deliberative organs of the United Nations are also proposed. Также предлагаются определенные изменения для отражения самых последних резолюций и решений директивных и совещательных органов Организации Объединенных Наций.
Following recent political changes, important new areas for United Nations activities have emerged in Eastern Europe and Central Asia. Недавние политические изменения привели к новым важным сферам деятельности Организации Объединенных Наций в Восточной Европе и Центральной Азии.
It is unfortunate that not all changes lead to progress. К сожалению, не все изменения приводят к прогрессу.