| The government has also made legislative changes that will improve women's access to justice in relation to domestic violence. | Правительство также провело законодательные изменения, которые улучшат доступ женщин к правосудию в связи с насилием в семье. |
| These traditions persisted in Solomon Islands in spite of significant socio-cultural changes in other areas of life. | Эти традиции существуют на Соломоновых Островах, несмотря на значительные социально-экономические изменения в других сферах жизни. |
| SCSI recommended that the Solomon Islands prioritize the legislative changes necessary to ensure that the rights of children are fully protected. | ПДСО рекомендовала Соломоновым Островам в приоритетном порядке осуществить законодательные изменения, необходимые для обеспечения всесторонней защиты прав детей. |
| Organizational changes are required to implement this strategy. | Для реализации данной стратегии необходимы организационные изменения. |
| Since 2000, education has undergone changes at all levels. | После 2000 года сфера образования претерпела изменения на всех уровнях. |
| These changes are designed to encourage women to engage in public affairs. | Эти изменения направлены на побуждение женщин к участию в общественных делах. |
| In sum, these technological changes will lead to societal transformation. | В итоге эти технологические изменения будут иметь результатом преобразование общества. |
| There were a number of key drivers of this expenditure growth including demographic and societal changes. | Этот рост был обусловлен действием целого ряда ключевых факторов, включая демографические и социальные изменения. |
| Fundamental changes are being brought about through implementation of the National Framework of Qualifications, particularly increased flexible provision of higher education. | Внедрение национальной системы присвоения квалификаций повлекло за собой кардинальные изменения, в частности расширение гибких возможностей получения высшего образования. |
| It was expected that this trend would have significant effects on structural changes in the world's electronics sector in the near future. | Ожидается, что эта тенденция серьезно повлияет на структурные изменения в мировом секторе электроники в ближайшем будущем. |
| Indian OFDI has undergone significant changes in sectoral and geographical spreads. | Индийские ВПИИ претерпели значительные изменения в секторальном и географическом разрезе. |
| Because of its openness, the Jamaican economy is very vulnerable to changes in international markets. | В силу своей открытости экономика страны очень чувствительно реагирует на изменения на мировых рынках. |
| In many cases, this transition has led to profound social and economic changes. | Во многих случаях этот переход повлек за собой глубокие социальные и экономические изменения. |
| The changes shown below were approved by the Working Party on Industrial Restructuring and Enterprise Development at its February 2005 Session. | Приводимые ниже изменения были одобрены Рабочей группой по реструктуризации промышленности и развитию предпринимательства на ее сессии в феврале 2005 года. |
| These changes shall be included in the final text. | Эти изменения должны быть включены в окончательный текст. |
| These changes were to become operational as of 1 January 2005. | Эти изменения должны вступить в силу с 1 января 2005 года. |
| The main changes are marked in the text. | Основные изменения помечены в тексте соответствующим образом. |
| The following document sums up the results of the meeting and the changes proposed to the UNECE Standard for Seed Potatoes. | В настоящем документе кратко излагаются итоги заседания и изменения, которые было предложено внести в Стандарт ЕЭК ООН на семенной картофель. |
| It asked the secretariat to incorporate these changes and present the updated programme to the next meeting of the Working Party's Bureau. | Она просила секретариат отразить эти изменения и представить обновленную программу на следующем совещании Президиума Рабочей группы. |
| Curriculum changes have been made over the years, including limiting negative stereotypes about the roles and responsibilities of women and men. | На протяжении ряда лет в учебные программы вносились изменения, в том числе ограничивающие негативные стереотипы в связи с ролью и представительством женщин и мужчин. |
| Some editorial changes have been made on the basis of comments received by the Netherlands. | С учетом полученных Нидерландами замечаний были внесены некоторые редакторские изменения. |
| The proposed changes will not only enhance safety, but will also lead to a harmonization with the UN Recommendations and the IMDG Code. | Предлагаемые изменения не только повысят уровень безопасности, но и позволят согласовать нормы с Рекомендациями ООН и МКМПОГ. |
| This document explains the changes incorporated in the final rule and the reasons for the agency's decision. | В этом документе разъясняются изменения, внесенные в окончательное правило, и причины, лежащие в основе решения, принятого администрацией. |
| Global changes, in particular climate change and depletion of the ozone layer, remain major threats to the integrity of the Antarctic environment. | Основной проблемой для целостности окружающей среды Антарктики по-прежнему остаются глобальные изменения, в частности изменение климата и истощение озонового слоя. |
| Accordingly, the Commission agreed to submit the proposed changes onfor expedited review by the Standards Committee. | В этой связи Комиссия решила представить предлагаемые изменения для ускоренного рассмотрения Комитетом по стандартам. |