| No further changes to the content are expected. | Не ожидается, что в закон будут внесены какие-либо дальнейшие изменения. |
| All Parties stressed that regional precipitation changes produced more uncertainty. | Все Стороны подчеркнули, что региональные изменения количества осадков могут прогнозироваться с большей степенью неопределенности. |
| In November 2000, IMF implemented important changes to its non-concessional loan facilities. | В ноябре 2000 года МВФ произвел серьезные изменения в своих механизмах предоставления займов на коммерческих условиях. |
| The report also indicates changes that may affect its production and distribution. | В докладе указываются также изменения, которые могут повлиять на процесс его подготовки и распространения. |
| Policy changes since 1997 which have made railroad competition possible should be encouraged. | Заслуживают дальнейшей поддержки изменения, происшедшие в политике с 1997 года, в результате чего стала возможной конкуренция между железнодорожным и автомобильным транспортом. |
| Proposed changes in regular resource post requirements 2006-2007 | Предлагаемые изменения потребностей в должностях, финансируемых за счет регулярных ресурсов, в 2006-2007 годах |
| Meanwhile, world market structures were undergoing significant changes. | Вместе с тем существенные изменения наблюдаются также в структурах мирового рынка. |
| It also reflected changes in health and nutrition too slowly. | Кроме того, этот показатель недостаточно быстро реагирует на изменения в состоянии здоровья и питания. |
| The increasing availability of illicit drugs has prompted quantitative and qualitative local drug abuse changes. | Растущая доступность незаконных наркотиков привела к тому, что в характере злоупотребления наркотиками в регионе произошли количественные и качественные изменения. |
| Policy changes that prioritize poverty reduction and increased assistance for vulnerable groups are required. | Необходимо внести изменения в политику, предусматривающие включение в число приоритетных задач сокращение масштабов бедности и увеличение помощи уязвимым группам. |
| Experts considered recent changes taking place in the extractive industries. | Эксперты рассмотрели изменения, которые происходят в последнее время в добывающей промышленности. |
| Secondly, peacekeeping operations have themselves undergone some changes. | Во-вторых, операции по поддержанию мира сами по себе претерпели изменения. |
| Eligibility for unemployment has been tightened and other changes made in unemployment insurance programmes. | Были ужесточены требования к лицам, имеющим право на получение пособия по безработице, и в программы страхования от безработицы были внесены другие изменения. |
| Both of these changes are good for demand and growth. | Оба указанных изменения имеют положительное значение и для спроса, и для роста. |
| Like all structural changes, this poses a challenge. | Как и все структурные изменения, это ставит перед нами проблему. |
| I think this Assembly deserves to know what those changes are. | Я думаю, что Ассамблея должна знать, в чем заключаются эти изменения. |
| Social protection for workers and their families is particularly important when employment patterns are undergoing structural changes. | Социальная защита трудящихся и членов их семей имеет особенно важное значение в то время, когда модели занятости претерпевают структурные изменения. |
| Moreover changes in relative prices may severely affect some groups. | Более того, изменения в относительных ценах могут серьезным образом сказаться на некоторых группах населения. |
| The changes are partly the initiatives of the Sub-Commission itself. | Соответствующие изменения отчасти основываются на инициативах самой Подкомиссии, а отчасти осуществляются с учетом предложений Комиссии. |
| Some changes in this regard have been made. | В этой связи в соответствующее законодательство были внесены некоторые изменения. |
| With geographic changes, currency diversification also changed, as discussed above. | По мере изменения географического распределения изменилась и диверсификация по валютам, о чем говорится выше. |
| Table 1B compares their December to December percent changes. | В таблице 1В сопоставляются их процентные изменения с декабря по декабрь12. |
| Appropriate changes could be incorporated in revised guidelines. | Соответствующие изменения можно было бы инкорпорировать в пересмотренные руководящие принципы. |
| But reform must not only involve some structural changes. | Однако реформа Организации Объединенных Наций не должна означать лишь некоторые структурные изменения. |
| Should we find that changes are desirable we will proceed accordingly. | Если вопрос о целесообразности изменений будет решен положительно, то соответствующие изменения будут внесены. |