No further changes to the content are expected. |
Не ожидается, что в закон будут внесены какие-либо дальнейшие изменения. |
All Parties stressed that regional precipitation changes produced more uncertainty. |
Все Стороны подчеркнули, что региональные изменения количества осадков могут прогнозироваться с большей степенью неопределенности. |
In November 2000, IMF implemented important changes to its non-concessional loan facilities. |
В ноябре 2000 года МВФ произвел серьезные изменения в своих механизмах предоставления займов на коммерческих условиях. |
The report also indicates changes that may affect its production and distribution. |
В докладе указываются также изменения, которые могут повлиять на процесс его подготовки и распространения. |
Policy changes since 1997 which have made railroad competition possible should be encouraged. |
Заслуживают дальнейшей поддержки изменения, происшедшие в политике с 1997 года, в результате чего стала возможной конкуренция между железнодорожным и автомобильным транспортом. |
Proposed changes in regular resource post requirements 2006-2007 |
Предлагаемые изменения потребностей в должностях, финансируемых за счет регулярных ресурсов, в 2006-2007 годах |
Meanwhile, world market structures were undergoing significant changes. |
Вместе с тем существенные изменения наблюдаются также в структурах мирового рынка. |
It also reflected changes in health and nutrition too slowly. |
Кроме того, этот показатель недостаточно быстро реагирует на изменения в состоянии здоровья и питания. |
The increasing availability of illicit drugs has prompted quantitative and qualitative local drug abuse changes. |
Растущая доступность незаконных наркотиков привела к тому, что в характере злоупотребления наркотиками в регионе произошли количественные и качественные изменения. |
Policy changes that prioritize poverty reduction and increased assistance for vulnerable groups are required. |
Необходимо внести изменения в политику, предусматривающие включение в число приоритетных задач сокращение масштабов бедности и увеличение помощи уязвимым группам. |
Experts considered recent changes taking place in the extractive industries. |
Эксперты рассмотрели изменения, которые происходят в последнее время в добывающей промышленности. |
Secondly, peacekeeping operations have themselves undergone some changes. |
Во-вторых, операции по поддержанию мира сами по себе претерпели изменения. |
Eligibility for unemployment has been tightened and other changes made in unemployment insurance programmes. |
Были ужесточены требования к лицам, имеющим право на получение пособия по безработице, и в программы страхования от безработицы были внесены другие изменения. |
Both of these changes are good for demand and growth. |
Оба указанных изменения имеют положительное значение и для спроса, и для роста. |
Like all structural changes, this poses a challenge. |
Как и все структурные изменения, это ставит перед нами проблему. |
I think this Assembly deserves to know what those changes are. |
Я думаю, что Ассамблея должна знать, в чем заключаются эти изменения. |
Social protection for workers and their families is particularly important when employment patterns are undergoing structural changes. |
Социальная защита трудящихся и членов их семей имеет особенно важное значение в то время, когда модели занятости претерпевают структурные изменения. |
Moreover changes in relative prices may severely affect some groups. |
Более того, изменения в относительных ценах могут серьезным образом сказаться на некоторых группах населения. |
The changes are partly the initiatives of the Sub-Commission itself. |
Соответствующие изменения отчасти основываются на инициативах самой Подкомиссии, а отчасти осуществляются с учетом предложений Комиссии. |
Some changes in this regard have been made. |
В этой связи в соответствующее законодательство были внесены некоторые изменения. |
With geographic changes, currency diversification also changed, as discussed above. |
По мере изменения географического распределения изменилась и диверсификация по валютам, о чем говорится выше. |
Table 1B compares their December to December percent changes. |
В таблице 1В сопоставляются их процентные изменения с декабря по декабрь12. |
Appropriate changes could be incorporated in revised guidelines. |
Соответствующие изменения можно было бы инкорпорировать в пересмотренные руководящие принципы. |
But reform must not only involve some structural changes. |
Однако реформа Организации Объединенных Наций не должна означать лишь некоторые структурные изменения. |
Should we find that changes are desirable we will proceed accordingly. |
Если вопрос о целесообразности изменений будет решен положительно, то соответствующие изменения будут внесены. |