Английский - русский
Перевод слова Changes

Перевод changes с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изменения (примеров 20000)
There have been recent changes in the federal tax system to promote energy efficiency and conservation, allowing limited use of government subsidies. Недавно были внесены изменения в федеральную систему налогообложения в целях поощрения эффективного и бережного расходования энергии, что позволяет ограничить объем используемых в этих целях правительственных субсидий.
The world is experiencing complex and profound changes, and we are facing many threats and challenges. Мир переживает сложные и важные изменения, и мы сталкиваемся с многочисленными угрозами и вызовами.
Outcomes represent changes in development conditions that occur between the completion of outputs and the achievement of impact. Общие результаты представляют собой изменения в конъюнктуре развития, происходящие в период между достижением конкретных результатов и получением отдачи.
The present report reviews changes, accomplishments and constraints with regard to the transfer of environmentally sound technologies and the sound management of biotechnology. В настоящем докладе рассматриваются изменения, достижения и проблемы, касающиеся передачи экологически чистой технологии и экологического безопасного использования биотехнологии.
This political agreement contained a series of basic or minimum understandings to implement administrative reforms and changes in respect of UNIDO programmes. Это политическое соглашение предусматривало ряд базовых или минимальных договоренностей относительно осуществления административных реформ и изменения программ ЮНИДО.
Больше примеров...
Изменений (примеров 15200)
16 There have been no changes in the Married Persons Property Act over the period 1998-2002. За период 19982002 годов не было внесено каких-либо изменений в Закон о собственности лиц, состоящих в браке.
The ongoing changes in international politics and the world economy have created a new situation for the United Nations. В результате происходящих в настоящее время в международной политике и мировой экономике изменений возникла новая для Организации Объединенных Наций ситуация.
From the processor's country perspective, the required changes when moving from 1993 to 2008 SNA are the mirror image of the changes illustrated in Table 2. С точки зрения страны перерабатывающей единицы изменения, необходимые при переходе с СНС 1993 года на СНС 2008 года, являются зеркальным отражением изменений, иллюстрируемых в таблице 2.
Make changes to the classification of institutional sectors of the economy which are necessary above all to adequately record the changes in the activity of financial corporations внесение изменений в классификацию институциональных секторов экономики, что в первую очередь необходимо для адекватного отражения изменений в деятельности финансовых корпораций;
As stated in Article 3 of the Vienna Convention, systematic observations are critical for monitoring and understanding long-term changes in the ozone layer, as well as changes in atmospheric composition and climate. Как указано в статье 3 Венской конвенции, принципиально важное значение для понимания и отслеживания долгосрочных изменений в озоновом слое, а также в составе атмосферы и климате имеют наблюдения, осуществляющиеся на систематической основе.
Больше примеров...
Изменениями (примеров 2715)
He supported article 22 (3) with the changes proposed by other delegations. Он поддерживает пункт 3 статьи 22 с изменениями, предложенными другими делегациями.
The formation of growth rings is usually driven by seasonal changes in temperature, and this seasonal influence has sometimes been regarded as a sign of slow metabolism and ectothermy. Формирование колец роста у современных рептилий обычно обусловлено сезонными изменениями температуры, и это сезонное влияние иногда рассматривается как признак медленного метаболизма и эктотермии.
Support for employment was also reflected in the conditions for State support for the development of business, particularly in areas most affected by structural changes. Поддержка занятости также нашла свое отражение в условиях, предусматривающих государственную поддержку развития предпринимательства, особенно в тех областях, которые наиболее затронуты структурными изменениями.
There is clear consensus among the majority of the members of the international community on the need for the United Nations in general, and the Security Council in particular, to adapt to the changes that have been taking place internationally since 1945. Среди подавляющего большинства членов международного сообщества сложился очевидный консенсус относительно необходимости приведения деятельности Организации Объединенных Наций в целом и Совета Безопасности в частности в соответствие с изменениями, которые произошли и происходят в мире с 1945 года.
The decline in Venezuela and increases in Argentina are explained by changes in transport services, which are closely linked to merchandise imports: these plummeted in Venezuela and expanded strongly in Argentina (see table 10). Их сокращение в Венесуэле и увеличение в Аргентине объясняются изменениями в транспортных услугах, которые тесно связаны с товарным импортом: их объем резко сократился в Венесуэле и значительно возрос в Аргентине (см. таблицу 10).
Больше примеров...
Изменениях (примеров 2175)
Policy impact, however, does not manifest itself only through direct change but also through indirect changes as already mentioned. Однако, как уже отмечалось, влияние на политику проявляется не только в прямых, но и косвенных изменениях.
Past practice has been for structural changes to the intergovernmental machinery to be undertaken by Conferences, at the Ministerial level. ЗЗ. В соответствии со сложившейся практикой решения о структурных изменениях в межправительственном механизме принимались Конференцией на уровне министров.
Therefore, the further decentralization of some functions from Khartoum to the regions is required, as also reflected in staffing changes under the support component. В этой связи требуется обеспечить дальнейшую децентрализацию отдельных функций и передать их из Хартума в регионы, что также отражено в изменениях, внесенных в штатное расписание, в разделе, посвященном компоненту поддержки.
The existing posts and changes proposed in the Office of the Under-Secretary-General are as follows: Информация о существующих должностях в Канцелярии заместителя Генерального секретаря и предлагаемых изменениях в ее штатном расписании приводится ниже:
The table below summarizes the proposed staffing changes for the biennium 2006-2007, as supported by the Standing Committee: The Advisory Committee finds the explanations given in support of the recommendations of the working group on staffing proposals to be very useful. В таблице ниже приводится сводная информация о предлагаемых изменениях в штатном расписании на двухгодичный период 2006-2007 годов, которые поддержал Постоянный комитет: Комитет счел весьма полезными представленные разъяснения в обоснование рекомендаций рабочей группы по кадровым предложениям.
Больше примеров...
Изменениям (примеров 2078)
The Rural Policy Programme examines Finnish rural areas and all societal means with an effect on changes in rural areas. Данная программа посвящена всем сельским районам Финляндии и предусматривает использование всех общественных средств, могущих привести к позитивным изменениям в сельских районах.
Funds of the microfinance and microenterprise programme and changes therein are classified and reported as follows: Классификация и отчетность по фондам программы кредитования микропредприятий и изменениям в них составляются следующим образом:
Education, at all levels, both formal, non-formal and informal, awareness-raising and information-sharing can support changes in consumer behaviour and thus function as a means towards more sustainable communities. Образование на всех уровнях, как формальное, так и неформальное и неофициальное, повышение осведомленности и обмен информацией могут способствовать изменениям в поведении потребителей и, таким образом, содействовать формированию более устойчивых общин.
But we also cannot ignore the need for a lasting solution to the financial crisis: the adaptation of the scale of assessment to reflect the changes in the economic and financial conditions of a number of Member countries. Но мы не можем также игнорировать и необходимость в долговременном решении проблемы финансового кризиса: адаптации шкалы взносов к изменениям в экономических и финансовых условиях целого ряда государств-членов.
First, the reasons for the General Assembly's reference in resolution 67/241 to changes in the rules of procedure are unclear, given that paragraph 35 of resolution 66/237 contains no references to or requests for amendments to the rules of procedure. Во-первых, неясны причины, по которым Генеральная Ассамблея в резолюции 67/241 ссылается на изменения в регламенте, учитывая, что пункт 35 резолюции 66/237 не содержит отсылки к изменениям в регламенте или просьбы их внести.
Больше примеров...
Перемены (примеров 1666)
In introducing the report, the representative of Tunisia, emphasized the important changes that had occurred in 1987, which asserted women's fundamental rights and promoted their economic and social status. Представляя доклад Туниса, его представитель обратила внимание на происшедшие в 1987 году важные перемены, благодаря которым были подтверждены основополагающие права женщин и улучшено их социально-экономическое положение.
It was gratifying to note that UNIDO had been sensitive to the profound changes which had taken place at the global level and had adapted its structure and management accordingly. Отрадно отметить, что ЮНИДО смогла учесть те глубокие перемены, которые произошли на гло-бальном уровне, и приспособить к ним свою струк-туру и управление.
Rapid political and economic changes were transforming the world, and the Republic of China had contributed greatly to spreading the benefits of change around the world. Мир быстро меняется в политическом и экономическом плане, и Китайская Республика вносит большой вклад в распространение по всему миру благ, которые несут перемены.
Changes in banking regulations mean that our hands are now tied. Перемены в банковском регулировании означают, что теперь у нас связаны руки.
'There were challenges and changes but always 'the sense of life forging forward, 'pulsing like the River Thames itself.' Были проблемы и перемены, но всегда жизнь продолжает идти вперёд, пульсируя как сама Темза.
Больше примеров...
Изменение (примеров 1771)
The shortening of the asylum procedure in 1991 and the changes in asylum-seekers' employment status played a major role in the decision to make specific accommodation arrangements for them. Сокращение в 1991 году сроков рассмотрения ходатайств, как и изменение статуса просителей убежища в плане их трудоустройства, во многом повлияли на решение создать для них особый механизм размещения.
Climate change has been found to accelerate the loss of biodiversity directly and indirectly by reducing and extinguishing habitats, a process initially caused by population growth, changes in land use and economic expansion. По имеющимся данным, изменение климата прямо и косвенно ускоряет процесс сокращения биоразнообразия за счет уменьшения и уничтожения сред обитания - процесс, который был первоначально вызван ростом народонаселения, изменениями в структуре землепользования и развитием экономики.
Risk assessment is used at UNRWA clinics to establish priorities for secondary prevention strategy, which comprises the promotion of lifestyle changes and the management of cardiovascular risk factors by means of medical treatment. Оценка факторов риска применяется в клиниках БАПОР для определения приоритетных задач в рамках стратегии вторичной профилактики, которая предусматривает изменение образа жизни и устранение опасности заболеваний сердечно-сосудистой системы путем терапевтического лечения.
The proposed net reduction of $232,900 for the section reflects resource changes primarily as a result of the proposed abolishment of one P-4 post, offset in part by the increase in the requirement for general temporary assistance (ibid., table 6.5). Предлагаемое чистое сокращение на 232900 долл. США по данному разделу отражает изменение в объеме ресурсов, в первую очередь, в результате предлагаемого упразднения одной должности С4, частично компенсированное увеличением потребностей по статье временного персонала общего назначения (там же, таблица 6.5).
Changes the scaling of the y-axis. Изменение масштаба оси У.
Больше примеров...
Перемен (примеров 1353)
Communities worldwide have had to endure enormous pressures as a result of the social changes brought about by globalization. Во всем мире общины испытывают колоссальные проблемы в результате социальных перемен, вызванных глобализацией.
The Office has documented numerous case-studies worldwide of management and technical changes that have led to reduced environmental impacts and improved economic performance. Отдел располагает материалами о многочисленных проводившихся во всем мире тематических исследованиях, связанных с осуществлением управленческих и технологических перемен и приведших к снижению уровня воздействия на окружающую среду и повышению экономических показателей.
Reforming the Organization and its various structures on the basis of the developments and changes that have occurred will certainly ensure its vitality. Реформа Организации и ее различных структур с учетом происходящих событий и перемен непременно обеспечит активизацию ее деятельности.
But in the long run the focus of UNIDO activities in this area should be to help bring about fundamental changes in both product design and technology, which provide for resource sustainability by closing the loops of natural resources in our economies. Вместе с тем в долгосрочной перспективе деятельность ЮНИДО в этой области должна быть направлена на содействие осуществлению коренных перемен в области проектирования продукции и технологии, которые обеспечивают устойчивую ресурсную базу за счет внедрения замкнутых циклов использования природных ресурсов в контексте экономической деятельности наших стран.
In order to carry out those difficult but necessary changes, Africa needed the international community's support, including increased financial and humanitarian assistance, contributions to peacekeeping efforts, reduction of the debt burden, better access to export markets and incentives for foreign direct investment. Для реализации этих трудных, но необходимых перемен Африке требуется поддержка международного сообщества, включая увеличение объема финансовой и гуманитарной помощи, взносов для мероприятий по поддержанию мира, уменьшение бремени задолженности, улучшение доступа на рынки экспортной продукции и стимулирование прямых иностранных инвестиций.
Больше примеров...
Меняет (примеров 786)
In 2006 Oleg Kirienko changes his domicile and moves to Kiev. В 2006 году Олег Кириенко меняет место жительства и переезжает в Киев.
Regulation 10(1)(a) of the National Registration Regulations requires that an IC holder who changes his/her name shall within 28 days report the fact to the nearest registration office and apply for a replacement IC with the correct particulars. Правилом 10(1)(a) Национальных регистрационных правил предусматривается, что лицо, обладающее удостоверением личности, которое меняет фамилию, в течение 28 дней должно сообщить об этом в ближайшее регистрационное бюро и подать заявление на выдачу нового удостоверения личности с правильной информацией.
Well, that changes things. Ну, это все меняет.
Although this changes things. Хотя, это всё меняет.
However, pursuant to article 36 of the Immigration Control Act, if a foreigner changes his or her place of residence, he or she shall report the move to an immigration office, etc within fourteen days from the date of moving. Тем не менее, в соответствии со статьей 36 Закона о контроле над иммиграцией, если иностранец меняет место жительства, то в течение четырнадцати суток после изменения места жительства ему необходимо заявить об этом в управление по делам иммиграции.
Больше примеров...
Преобразований (примеров 898)
Throughout this process, in different phases, the committee will examine the effects of these changes on women. В рамках этого процесса, на различных его этапах, комитет рассмотрит последствия этих преобразований для положения женщин.
Regard for freedom of speech and freedom of information is an inseparable component of the democratic changes taking place in the Russian Federation. Обеспечение свободы слова и права на информацию является неотъемлемой составляющей демократических преобразований в Российской Федерации.
Second, the Government would act as the main reformer and innovator in the democratic changes during the transition period. Во-вторых, в переходный период государству отводится роль главного реформатора и последовательного инициатора проводимых в стране демократических преобразований.
These structural changes and the internal OAPR job fair resulted in 29 posts becoming vacant during the year. В течение года в результате осуществления этих структурных преобразований и проведения внутренней кадровой реорганизации УРАР 29 должностей стали вакантными.
The greatest risk arises from resisting the scale of changes required as suggested by the best available science - that is, the risk of inaction. Самую большую опасность таит в себе сопротивление осуществлению преобразований в тех масштабах, которые, с учетом самых надежных научных данных, необходимы, и это - опасность бездействия.
Больше примеров...
Меняется (примеров 822)
Some changes have been made in the area of education of Roma in recent years. В последние годы меняется ситуация в плане обучения цыганского населения.
People's demeanor changes when they go in there. Поведение людей меняется, когда они попадают туда.
A world where everything changes needs a guardian of what remains the same. Миру, в котором всё меняется, нужен хранитель вечных ценностей.
My mood changes so much, and I think it should reflect in my car, you know? Мое настроение меняется так много, и я думаю, оно должно отражаться в моей машине.
And you know, as we go to work and as life changes, and as life always evolves, we kind of have to look at it holistically - step back for a moment, and re-address the balance. И вы знаете, мы ходим на работу, и по мере того, как жизнь меняется, а жизнь, как всегда, не стоит на месте, мы должны смотреть на ситуацию целостно, посмотреть на все со стороны и переосмыслить равновесие.
Больше примеров...
Преобразования (примеров 738)
These changes affect not only the civilian but also the military industry. Эти преобразования затрагивают не только гражданский сектор, но также и военную промышленность.
There is also, in China as in other countries undertaking rapid economic changes, a "floating" population estimated at around 70 million. Помимо этого, в Китае, как и в других странах, осуществляющих ускоренные экономические преобразования, существует мигрирующее население, численность которого, по оценкам, составляет около 70 млн. человек.
The transformations that had occurred in the world as a result of globalization, trade liberalization and rapid technological advances had brought about significant changes in international economic relations. Преобразования, произошедшие в мире в результате глобализации, либерализации торговли и стремительного технологического прогресса, внесли существенные изменения в международные экономические отношения.
To give some background on the reforms and changes affecting military judges and tribunals, the Ecuadorian State is amending its domestic legislation to reflect international treaties and conventions ratified by it. В первую очередь, что касается преобразования и изменения функций военных судей и военных судов, то Эквадор в настоящее время вносит поправки во внутреннее законодательство в соответствии с ратифицированными государством международными договорами и соглашениями.
According to a 2004 UNFPA survey, about 86 per cent of countries had adopted policy measures, laws or institutional changes at the national level to promote or enforce reproductive rights, and 54 per cent had formulated new policies. Согласно обследованию, проведенному ЮНФПА в 2004 году, около 86 процентов стран приняли политические меры и законы или же предприняли институциональные преобразования на национальном уровне для поощрения или обеспечения осуществления репродуктивных прав, а 54 процента стран разработали новые направления политики.
Больше примеров...
Изменению (примеров 552)
The aim is to make the participants more productive in their new environment by better preparing them for the lifestyle changes for mission life. Задача состоит в том, чтобы обеспечить более эффективную работу участников в новых условиях миссии путем более качественной их подготовки к изменению образа жизни.
The President of Georgia, Mr. Eduard Shevardnadze, expressed serious concern at the unlawful changes occurring in the frontier and customs regimes of the Russian Federation. Президент Грузии г-н Эдуард Шеварднадзе выразил серьезную озабоченность в связи с принимаемыми незаконными мерами по изменению пограничного и таможенного режимов Российской Федерации.
Secondly, networking within and outside the Mission and the use of creative means are leading to attitudinal changes about women's role in establishing peace. Во-вторых, создание структур в рамках миссии и за ее пределами с использованием творческого подхода ведет к изменению отношения к роли женщины в упрочении мира.
(e) Glacier changes and recessions; ё) изменению и таянию ледников;
The Board welcomed the Secretary/CEO's statement to present for the next Board session a comprehensive review of the disability provisions of the UNJSPF Regulations and Rules, with possible suggestions for changes. Правление с удовлетворением отметило заявление Секретаря/главного административного сотрудника о его намерении представить на следующей сессии Правления всеобъемлющий обзор положений о нетрудоспособности, предусмотренных Положениями и правилами ОПФПООН, с возможными предложениями по их изменению.
Больше примеров...
Изменением (примеров 554)
These rank titles can no longer be obtained with the changes to the PvP system. В связи с изменением самой системы PvP прежние звания получить больше нельзя.
Five areas of resource changes resulting from reorganization and restructuring have been identified, which would mitigate the impact on outputs and performance targets. Выявлено пять ситуаций с изменением в объеме ресурсов, обусловленных реорганизацией и перестройкой, которые смягчат последствия для количества мероприятий и показателей работы.
The other critical satellite network is that of limb sounding observations that provide high vertical resolution data of ozone and key ozone related parameters which are critical for understanding the science behind changes in ozone in the context of changing climate. Вторую критически важную спутниковую сеть составляют наблюдения, которые проводятся методом зондирования лимба и которые обеспечивают с высоким вертикальным разрешением данные об озоне и других ключевых параметрах, имеющие важнейшее значение для понимания процессов, стоящих за изменением содержания озона в контексте меняющегося климата.
Situating the Chief of Movement Control at Baghdad International Airport reflects the introduction of new surface and commercial air movement modes, with associated changes to the type and scope of work for all movement control personnel employed in the Baghdad area. Размещение главного сотрудника по вопросам управления перевозками в Багдадском международном аэропорту связано с внедрением новых видов перевозок наземным транспортом и коммерческих перевозок воздушным транспортом и, соответственно, изменением характера и содержания деятельности всех работающих в районе Багдада сотрудников по управлению перевозками.
These models can also be used to determine the long-term effects of air pollution together with climatic and land management changes, because many processes inducing changes in plant population and chemical conditions are climate-dependent. Эти модели также могут использоваться для определения долгосрочных последствий загрязнения воздуха в сочетании с изменением климата и изменениями в землепользовании, поскольку многие процессы, воздействующие на популяции растений и ведущие к изменению химических условий, находятся в зависимости от климата.
Больше примеров...
Изменить (примеров 536)
It is an indicative programme and we will make changes in it if there is any need. Это ориентировочная программа, которую мы сможем изменить в случае необходимости.
Apparently, the sole purpose of all the proposed changes was to alter the original intent of the draft resolution by filling it with references to the rights of the child. Создается впечатление, что все предложенные поправки преследуют единственную цель изменить первоначальную направленность данного проекта резолюции, наполнив его ссылками на права детей.
Some delegations expressed the opinion that, in view of changes that had occurred since the formation of the Committee, changes in the working methods of the Committee might be necessary, such as changing the duration of sessions and streamlining the work of the Committee. По мнению некоторых делегаций, с учетом изменений, происшедших с момента создания Комитета, возможно, необходимо будет изменить методы работы Комитета, например изменить продолжительность сессий и обеспечить рационализацию работы Комитета.
In seeking to increase further the value added of its work, it is evident that structural changes alone will not be enough to improve the Department's performance; it is also necessary to change the culture of the Department. Очевидно, что в контексте мер по обеспечению еще большей практической отдачи от работы Департамента одних только структурных изменений будет недостаточно для повышения эффективности и качества его работы; необходимо также изменить культуру Департамента.
HOPE worldwide is an international charity that changes lives by harnessing the compassion and commitment of dedicated staff and volunteers to deliver sustainable, high-impact, community-based services to the poor and needy. Стремясь изменить к лучшему жизни людей, международная организация «Надежда по всему миру», сила которой состоит в милосердном и самоотверженном персонале и добровольцах, ведет непрерывную работу по оказанию непосредственно в общинах эффективных услуг тем, кто живет в бедности и нужде.
Больше примеров...
Динамика (примеров 123)
Of these, the real shift in final demand towards services, the role of income growth and productivity changes have been identified as major drivers. Важнейшими среди этих факторов являются реальный сдвиг структуры спроса в пользу услуг, рост доходов и динамика производительности труда.
Commodity price developments have traditionally been discussed in terms of changes in fundamental supply and demand relationships. Динамика цен на сырьевые товары обычно обсуждается с точки зрения изменения фундаментального соотношения предложения и спроса.
The behaviour of the consumer price index reflected changes in a number of factors. Динамика индекса потребительских цен отражает изменения в ряде факторов.
The sectoral dynamic of employment presents changes consistent with economic growth based on productive sectors. Динамика занятости по секторам отражает изменения, которые повлек за собой экономический рост, основанным на производственном секторе.
However, the current recession has impacted the incomes and wealth of middle and low-income households as well as through weaker economic activity, relative price changes and fiscal austerity measures targeting cuts in education and health spending. Вместе с тем на уровень заработной платы и благосостояние семей со средним и низким уровнями доходов повлияла не только нынешняя рецессия, но и снизившаяся экономическая активность, относительная динамика цен и призванные обеспечить жесткую экономию финансовых средств урезание расходов на образование и здравоохранение.
Больше примеров...