UNFPA proposes minimal changes to the posts compared to 2008-2009. |
ЮНФПА предлагает минимальные изменения в штатном расписании по сравнению с 2008 - 2009 годами. |
It should also note proposed post changes. |
В них также следует показывать предлагаемые изменения в структуре должностей. |
Sectoral changes in Europe were sensitive for global carbon policy design. |
Изменения в соответствующих секторах европейской экономики зависят от того, как будет строиться глобальная политика в отношении углерода. |
The proposed changes would introduce more flexibility in the legal framework regulating the media. |
Предлагаемые изменения были внесены с тем, чтобы придать большую гибкость юридическим положениям, регулирующим деятельность средств массовой информации. |
Necessary changes and additions were incorporated, including inputs from major groups. |
В него были внесены необходимые изменения и добавления, в том числе на основе материалов, представленных основными группами. |
The attached revised version reflects drafting changes suggested during the discussions. |
В приведенном в приложении пересмотренном варианте отражены изменения редакционного характера, предложенные в ходе обсуждений. |
These changes are not expected to adversely affect operations. |
Ожидается, что эти изменения не окажут отрицательно влияния на операции миссии. |
Non-reciprocal preferences are also likely to see some important changes. |
Невзаимные преференции также, по всей вероятности, будут претерпевать значительные изменения. |
Implementers may request changes or reviewers may offer comments. |
Субъекты, внедряющие публикацию, могут предлагать изменения, а знакомящиеся с ней могут высказывать замечания. |
Those changes reflected some of her country's concerns. |
Эти изменения отражают вопросы, которые вызывали у Австрии некоторую обеспокоенность. |
It recommended legislative changes providing for effective accountability. |
Было рекомендовано внести в законодательство изменения, которые позволят обеспечить эффективную подотчетность. |
It welcomed recent constitutional changes opening the country to social media. |
Он приветствовал недавние изменения в Конституции, открывающие для страны возможность пользоваться социальными сетями. |
However, these regime changes remained largely on paper. |
Вместе с тем эти изменения в режиме по большей части остались лишь на бумаге. |
Like other countries, Bahrain monitors changes in NCDs. |
Как и другие страны, Бахрейн отслеживает изменения положении с НИЗ. |
The Special Rapporteur is willing, but cannot propose changes without more specific comments. |
Это совпадает с желанием Специального докладчика, но он не может предложить изменения, не получив более четких указаний. |
Twenty-six country programmes are piloting these changes in 2010. |
В 2010 году эти изменения будут апробированы в рамках 26 страновых программ. |
Keeping census-taking costs under control will require fundamental changes. |
Для сохранения под контролем расходов на проведение переписи потребуются фундаментальные изменения. |
In addition, future changes to social development programme manuals will reflect the requirements of gender-based analysis. |
Кроме того, в будущем в руководства по программам социального развития будут вноситься такие изменения, чтобы они отражали требования гендерного анализа. |
FNPF introduced these changes to the Pension Scheme in 1999 specifically designed for members. |
В 1999 году Национальный сберегательный фонд Фиджи внес эти изменения в пенсионную систему, специально предназначенную для членов Фонда. |
All changes since 2008 have been positive. |
Все произошедшие с 2008 года изменения носят позитивный характер. |
Substantial system changes must be made to prepare Atlas for IPSAS implementation. |
Необходимо внести существенные изменения в систему «Атлас» для ее подготовки к внедрению МСУГС. |
This approach involves both structural changes to key institutions and targeted local programmes. |
Такой подход предполагает как структурные изменения в ключевых структурах, так и осуществление целенаправленных местных программ. |
Rehabilitation required positive psychological and physical changes in the child. |
Реабилитация требует, чтобы в состоянии ребенка произошли позитивные психологические и физические изменения. |
The changes have been incorporated in the December 2006 financial statements. |
Эти изменения были включены в финансовые ведомости по состоянию на декабрь 2006 года. |
This will require structural changes e.g. continuity of staff. |
Для этого потребуются структурные изменения, например, необходимо будет обеспечить преемственность кадров. |