Due to changes in standard costs between different duty stations, the redeployment would result in additional costs of $55,700. |
Вследствие изменения нормативных расходов из-за перемены места службы такое перераспределение приведет к дополнительным затратам в объеме 55700 долларов США. |
In Eastern and Southern Europe changes in marriage ages have been more modest. |
В Восточной и Южной Европе изменения в возрасте вступления в брак были менее значительными. |
In Oceania, Australia and New Zealand experienced major changes in trends between 1985-1989 and 1990-1994. |
В Океании, Австралии и Новой Зеландии в периоды 1985-1989 и 1990-1994 годов наблюдались значительные изменения в тенденциях. |
The major political changes taking place in Eastern-bloc countries facilitated the migration of certain groups. |
Крупные политические изменения, происшедшие в странах восточного блока, облегчили миграцию некоторых групп населения. |
Major changes in Governments' perceptions of migration trends took place during the second half of the 1970s and the early 1980s. |
Основные изменения в представлениях правительств о тенденциях в области миграции произошли во второй половине 70-х и начале 80-х годов. |
Significant changes to the text are explained briefly in endnotes. |
Существенные изменения кратко поясняются в примечаниях, размещенных в конце текста. |
Possible changes in sea-level which could occur in the next 100 years as a result of global warming are then considered. |
Кроме того, рассматриваются потенциальные изменения в уровне мирового океана, которые могут произойти в течение следующих 100 лет в результате глобального потепления. |
It also describes the changes in the cryosphere that may affect other physical and human systems and identifies critical information needs. |
В ней также описываются изменения в криосфере, которые могут повлиять на физические системы и человека, и определяются важнейшие информационные потребности. |
The chapter describes the availability of forest resources and the possible changes induced in wood and wood products. |
В этой главе описываются наличие лесных ресурсов и возможные изменения в том, что касается лесов и производства древесных материалов. |
A great deal of uncertainty surrounds the climate changes which may be expected in Iceland in the wake of increasing greenhouse effects. |
Изменения климата, которые можно ожидать в Исландии в результате усиления парникового эффекта, сопровождаются значительными неопределенностями. |
The changes will be incorporated in regular updates. |
Эти изменения будут учтены при очередном опубликовании обновленной информации. |
Those changes would make paragraph 26 unnecessary and it could therefore be deleted. |
Подобные изменения сделали бы излишним пункт 26, который можно было бы опустить. |
During the past five years, far-reaching changes had taken place in those areas. |
За последние пять лет произошли значительные изменения в этих областях. |
In Central and Eastern Europe, changes in migration laws have been adopted in many countries since the late 1980s. |
Начиная со второй половины 80-х годов во многих странах Центральной и Восточной Европы произошли изменения в миграционном законодательстве. |
We believe that with such changes, the final product more accurately reflects up-to-date circumstances in our country. |
Мы считаем, что такие изменения позволили более тщательно отразить современную ситуацию в нашей стране в окончательном варианте текста . |
The proposed changes in the Criminal Code reduced a whole series of penalties. |
Предложенные изменения к Уголовному кодексу предусматривают смягчение целого ряда наказаний. |
Profound changes in the security environment have created radically new and positive conditions for building a safer and more secure world. |
Глубокие изменения в сфере безопасности создали кардинально новые, позитивные условия для построения более безопасного и прочного мира. |
The reason is as follows: in recent years there have been great changes. |
Причина является следующей: в последние годы имели место многие изменения. |
My capital has not yet come to a definitive decision as to how those changes could be reflected. |
Моя столица еще не пришла к окончательному решению в отношении того, как можно было бы отразить такие изменения. |
And it should take the initiative rather than wait to have the changes imposed from outside. |
И ему следует действовать инициативно, а не дожидаться, пока изменения не будут навязаны извне. |
Some of the changes which began in earlier decades have become even more apparent in recent years. |
В последние годы стали более очевидными некоторые изменения, начавшиеся два десятилетия назад. |
In terms of legislation, very important changes have been enacted in the Dominican Republic to advance the cause of women. |
В законодательство Доминиканской Республики внесены значительные изменения в интересах женщин. |
In the Dominican Republic, marriage and family have undergone profound changes due to sociocultural and economic factors. |
В Доминиканской Республике брак и семья претерпели огромные изменения в силу социокультурных и экономических факторов. |
The changes made in that law have helped to improve the legal status of Panamanian women, particularly married women. |
Так, изменения, внесенные в этот свод законов, способствовали повышению правового статуса панамских женщин, в частности замужних. |
Over the last 30 years Cuban society had undergone far-reaching socio-economic changes. |
За последние 30 лет в кубинском обществе произошли глубокие социально-экономические изменения. |