Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменения

Примеры в контексте "Changes - Изменения"

Примеры: Changes - Изменения
Currently, renewable energy markets are experiencing significant changes due to the world economic crisis and the subsidy reductions in some key markets. В настоящее время рынки возобновляемой энергетики претерпевают значительные изменения из-за мирового экономического кризиса и сокращения субсидий на нескольких ключевых площадках.
This will have an effect on the Secretary-General's bulletin, which will need to incorporate those changes before being finalized. Это будет отражено в бюллетене Генерального секретаря, в который потребуется включить соответствующие изменения перед их окончательным утверждением.
System changes to improve segregation of duties will be implemented by the end of 2012. Системные изменения для более оптимального разграничения обязанностей будут осуществлены до конца 2012 года.
These changes in the broader environment of global development cooperation have multiple implications for the United Nations development system. Данные изменения в более широком контексте глобального сотрудничества в целях развития имеют самые разнообразные последствия для системы развития Организации Объединенных Наций.
The scope changes include those initiated by other United Nations departments as well as the Office of the Capital Master Plan. К категории изменения масштабов работ относятся распоряжения, представляемые другими департаментами Организации Объединенных Наций, а также Управлением генерального плана капитального ремонта.
In 2013, in order to realize the restructured and expanded portfolio of responsibilities of the Office, the following changes are proposed. Для содействия выполнению Канцелярией ее преобразованного и расширенного круга обязанностей в 2013 году предлагается осуществить следующие изменения.
To meet the above-mentioned needs, and in compliance with organizational Aviation Safety and Aviation Operational Risk management objectives, the following changes are proposed. Для удовлетворения вышеописанных потребностей и в соответствии с организационными целями в области обеспечения безопасности и управления эксплуатационными рисками, сопряженными с воздушными перевозками, в штатное расписание предлагается внести следующие изменения.
In the basements, the incorporation of additional security enhancements also required a slowdown to take into account necessary design changes. В подвальных помещениях принятие дополнительных мер защиты также потребовало замедления темпов работ, с тем чтобы отразить необходимые изменения в проекте.
The site security plan was continually adjusted to meet construction logistics changes required to accommodate the Organization's existing programme of work. План обеспечения безопасности на объекте постоянно корректировался, с тем чтобы внести технические изменения, необходимые для выполнения существующей программы работы Организации.
Thus, in the follow-up to the Doha Conference, incremental changes were introduced into the financing for development follow-up process. Таким образом, по итогам Дохинской конференции в последующую деятельность в области финансирования развития постепенно были внесены изменения.
In addition to changes in existing roles, in some instances entirely new roles will be created through Umoja. В некоторых случаях помимо изменения существующих функций проект «Умоджа» предусматривает создание абсолютно новых функций.
CERF will continue to review and make further changes to improve the reporting process and format. СЕРФ продолжит обзор порядка и формата представления докладов и будет вносить в них дальнейшие изменения в целях их совершенствования.
Those changes underscore the need to alter the way the Organization plans for and responds to threats. Такие изменения подчеркивают необходимость изменения порядка обеспечения готовности Организации к угрозам и реагирования на них.
The Board focused on an examination of project initiation in ITC, including recent changes to arrangements. Комиссия уделила основное внимание проверке деятельности на начальном этапе работы над проектами в ЦМТ, включая изменения, недавно внесенные в установленные процедуры.
We are not afraid of the ongoing changes in the world caused by the prolonged global financial crisis. Изменения, происходящие в мире под влиянием затянувшегося глобального кризиса, нас не пугают.
Demographic changes in the coming decades will strongly influence increasing global interdependence. В предстоящие десятилетия демографические изменения окажут существенное влияние на процесс усиления глобальной взаимозависимости.
Agriculture is the one human endeavour likely to be most affected by changes in climate. Сельское хозяйство представляет собой один из видов человеческой деятельности, на котором, возможно, изменения климата сказывается в наибольшей степени.
The recommended changes were also incorporated in the ninth annual progress report. Рекомендованные изменения были также внесены в девятый ежегодный доклад.
Yet, changes in environmental conditions have always influenced migration patterns. Однако изменения в окружающей среде всегда влияли на характер миграции.
In such circumstances, desertification triggers adaptive changes in those migratory strategies. В таких обстоятельствах опустынивание провоцирует изменения в указанных стратегиях миграции.
The changes in federal taxes were related to revised tax rates and personal exemptions, and standard deduction amounts. Изменения в федеральном налогообложении заключались в пересмотре ставок налогообложения и изменении индивидуальных и стандартных постатейных вычетов.
The changes were discussed with FSU and staff-at-large in a number of occasions. Изменения обсуждались с СПП и рядовыми сотрудниками несколько раз.
These proposed changes infer a greater level of accountability from the part of all concerned actors. Эти предлагаемые изменения подразумевают повышение уровня подотчетности всех соответствующих сторон.
The Board decided that the aforementioned changes would be reflected in the list of non-governmental organizations enjoying observer status with UNCTAD. Совет постановил отразить вышеуказанные изменения в списке неправительственных организаций, пользующихся статусом наблюдателя при ЮНКТАД.
In this connection, clarification was sought regarding the measurement of changes in capacities of African countries in accordance with the proposed objective. В этой связи была высказана просьба дать разъяснения в отношении оценки изменения потенциала африканских стран исходя из предложенной цели.