Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Преобразований

Примеры в контексте "Changes - Преобразований"

Примеры: Changes - Преобразований
The Administrator highlighted that although difficult the organizational changes would prove worthwhile once completed. Администратор подчеркнула, что, несмотря на трудности, связанные с проведением организационных преобразований, по завершении этой работы станет очевидна их целесообразность.
Additional positive changes are that Ministry of Interior logistics continues to progress towards a national-level system. К числу положительных преобразований следует отнести также меры, которые министерство внутренних дел продолжает принимать для интеграции своих служб материально-технического снабжения в общенациональную систему.
Computer networking is driving these changes. В основе таких преобразований лежит создание вычислительных сетей.
Adaptation itself necessitates widespread, costly changes. Как таковая, адаптация тоже требует проведения широкомасштабных и дорогостоящих преобразований.
UNHCR is undergoing multi-year structural and management changes, designed to reinforce its capacity to deliver its services and meet its mandate. В настоящее время в УВКБ осуществляется рассчитанный на многолетний период процесс структурных и управленческих преобразований, призванный укрепить потенциал этой организации, с тем чтобы она могла более эффективно оказывать свои услуги и выполнять свой мандат.
ITC project plans (and logical frameworks) tended to focus on the approach and outputs for delivering changes and solutions to beneficiaries. В планах работы над проектами ЦМТ (и в его концептуальных матрицах) особое внимание, как правило, уделялось подходу и конкретным результатам, направленным на осуществление преобразований и выработку решений практических проблем в интересах бенефициаров.
The sustainable development goals will encompass structural and systemic changes, articulate linkages, and involve difficult decisions around trade-offs. Цели в области устойчивого развития предполагают проведение структурных и системных преобразований, координацию связей и принятие сложных решений на основе компромиссов.
It also directed investments in REDD-plus towards leveraging transformative changes that deliver green development and a green economy. Она также направляла инвестиции в программу СВОД-плюс в целях осуществления радикальных преобразований, которые обеспечили бы экологизацию процесса развития и экономики.
Panellists called for policies to attract more and better flows of FDI, including necessary institutional changes to ensure a more attractive fiscal regime for foreign investors. Участники дискуссионной группы призвали к проведению политики, направленной на привлечение больших объемов и более качественных потоков ПИИ, включая осуществление необходимых институциональных преобразований в целях обеспечения более привлекательного налогового режима для иностранных инвесторов.
That objective is made even more imperative in the light of the dramatic changes occurring in our region. Эта задача становится еще важнее в свете происходящих в нашем регионе коренных преобразований.
Normative frameworks elaborated at the international level have a key role to play in guiding changes at the regional and national levels. Важную роль в определении вектора преобразований на региональном и национальном уровнях призваны сыграть разработанные международным сообществом нормативные рамки.
In every crisis there is opportunity, to make fundamental changes on the basis of lessons learned and mistakes corrected. Любой кризис открывает возможности для осуществления коренных преобразований путем усвоения опыта и исправления ошибок.
VI.). To improve its results-based management capacity, OHCHR has translated its mandate into 11 identifiable changes. УВКПЧ выявило 11 конкретных преобразований, которые необходимо осуществить в целях укрепления своего потенциала в сфере управления, ориентированного на результаты.
Cooperation is the best means to manage these changes peacefully. Сотрудничество - это наилучший способ осуществления этих преобразований мирным путем.
Assessments of the effects of societal changes in one area can be important lessons learned for others. Оценки последствий социальных преобразований в одной области могут позволить извлечь важные уроки в других областях.
In some cases, labour market policies have weakened workers' employment protections and/or unions through regulatory or institutional changes. В некоторых случаях политика в отношении рынка труда привела к ослаблению социальной защиты трудящихся и/или влияния профсоюзов в результате нормативных или институциональных преобразований.
The Network enumerates hereunder the changes that must be undertaken in general and in specific cases and countries. Ниже Сеть предлагает перечень преобразований, которые необходимо провести в целом и в конкретных случаях и странах.
This is making for greater transparency and openness about the democratic changes spreading through the country. Это способствует обеспечению еще более широкой гласности и открытости углубляющихся в стране демократических преобразований.
No other significant structural changes have taken place in the national pension system during the period of time covered by the present report. Никаких других значительных структурных преобразований национальной пенсионной системы за период, охватываемый настоящим докладом, не проводилось.
Lastly, the provincial government demonstrated that it fully shares the stated objective and will continue to make further changes in that regard. В заключение правительство провинции заявило о том, что полностью разделяет поставленные цели и будет и впредь прилагать усилия для проведения дальнейших преобразований в этой области.
These structural changes are facilitated by foreign direct investment. Осуществлению этих структурных преобразований способствуют прямые иностранные инвестиции.
From 2005 to 2008, it went through several organizational changes that had a significant impact on its work. За период 2005 - 2008 годов Институт претерпел ряд организационных преобразований, которые существенным образом отразились на его работе.
Many Committee members had the impression that the work had indeed been significant in bringing about positive changes. У многих членов Комитета сложилось такое впечатление, что их работа, действительно, имела большое значение с точки зрения позитивных преобразований.
The actual institutional changes will depend on the specific socio-economic and political context in the country where such a strategy is being implemented. Фактическое осуществление организационных преобразований будет обусловлено конкретными социально-экономическими и политическими условиями в стране, где такая стратегия реализуется.
In this way I have presented a complete tableau of all the changes that I believe are needed. Таким образом я представил полную картину тех преобразований, которые, с моей точки зрения, необходимы.