| Yet the vast body of evidence suggests that technological changes were a much bigger driver in global wage patterns than trade. | Однако большое количество доказательств свидетельствуют о том, что технологические изменения были гораздо более важным фактором изменения размера заработной платы во всём мире, чем торговля. |
| And changes will certainly be needed. | И изменения, конечно, будут необходимы. |
| Macroeconomic policy harmonization is needed to ensure that changes in one SADC member country do not adversely affect economic activity elsewhere. | Гармонизация макроэкономических стратегий необходима для того, чтобы гарантировать то, что изменения в одной стране, входящей в SADC, не оказывают отрицательного воздействия на экономическую активность где-то в другом месте. |
| Before forcing changes on the international economic system, overwhelming evidence should support it. | Прежде чем навязывать изменения международной экономической системе, необходимы многочисленные доказательства эффективности этих изменений. |
| Bachelet's policy agenda emphasizes three major changes. | Повестка дня для политики Бачелет выделяет три основных изменения. |
| The US has been lobbying China for some time for economic policy changes aimed at stimulating domestic demand and open markets. | США долгое время лоббировали изменения экономической политики Китая, нацеленные на стимулирование внутреннего спроса и открытые рынки. |
| Similarly, the US Congress should ratify the agreed changes to the governance of the IMF and the World Bank. | Кроме того, Конгресс США должен ратифицировать согласованные изменения в управлении МВФ и Всемирного банка. |
| But forcing such changes on his coalition partners could be as difficult for Prodi as tackling Italy's daunting economic problems. | Но навязать подобные изменения своим партнёрам по коалиции может быть для Проди так же трудно, как справиться с серьёзными экономическими проблемами Италии. |
| They should take their cue from other cases in which government, scientists, and industry teamed up to produce major changes. | Они должны взять пример с других случаев, в которых правительство, ученые и индустрии объединились, чтобы произвести серьезные изменения. |
| Some consider all of the changes that have taken place in Mexico this year to be equally important. | Некоторые считают, что все изменения, которые произошли в Мексике за последний год, были в равной степени важны. |
| Last December, they conceded that some constitutional changes would be required before enlargement. | В прошлом декабре они согласились с тем, что определенные конституционные изменения возможно необходимы до расширения. |
| Obviously, these choices become harder still in abnormal times, when major global changes occur and central banks follow unconventional policies. | Очевидно, что эти вопросы становятся еще более трудными в ненормальные времена, когда происходят крупные глобальные изменения, а центральные банки проводят необычную политику. |
| So far, none of these changes have unsettled the region. | Пока что эти изменения не нарушили стабильности в регионе. |
| The historic volatility of oil prices reflects these psychological shifts as well as changes in objective reality. | Историческая волатильность цен на нефть отражает эти психологические сдвиги, а также изменения в объективной реальности. |
| The campaign succeeded, resulting in changes that dramatically increased poor countries' access to such drugs. | Кампания увенчалась успехом, в результате чего произошли изменения, которые существенно расширили доступ бедных стран к подобным препаратам. |
| These changes speeded up over recent months. | В последние месяцы эти изменения интенсивно набирали ход. |
| The changes in the planet's energy budget caused by solar variations are at least ten times smaller in comparison. | Изменения в энергетическом балансе планеты, вызванные изменениями солнечной активности, по крайней мере, в 10 раз меньше. |
| So very small changes can have a big impact. | Итак, очень маленькие изменения могут иметь большое влияние. |
| You're just in there, watching the incredible, subtle changes of color in the sky. | Сидя в комнате, можно видеть только эти невероятные изменения цветов на небе. |
| We're making changes at the top in order to open up our party to greater participation. | Мы проводим изменения сверху, чтобы сделать нашу партию открытой для большего участия. |
| But there was no progress in 2004 in recreating a transatlantic partnership that recognizes the massive changes occurring in world affairs. | Но в 2004 году не было никакого прогресса в области возрождения трансатлантического партнерства, которое бы признавало гигантские изменения, происходящие в мире. |
| Indeed, such structural changes would weaken the elite's grip on political and economic power. | Действительно, ведь такие структурные изменения ослабили бы влияние элиты на политическую и экономическую власть. |
| More visible are changes in lifestyle. | Более очевидны изменения в образе жизни. |
| Hard times, like the Great Depression, have been occasions for fundamental changes. | Трудные времена, как, например, Великая Депрессия, порождали многие фундаментальные изменения. |
| Japan has become more willing to use its power, and more aware of changes in the external balance of power. | Япония теперь больше желает использовать свою силу и лучше понимает изменения во внешнем балансе сил. |