Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Преобразования

Примеры в контексте "Changes - Преобразования"

Примеры: Changes - Преобразования
Achieving food and nutrition security requires structural changes throughout food systems, from production to consumption. Для достижения безопасности в области продовольствия и питания необходимо осуществить структурные преобразования всей цепочки продовольственных систем, от производства до потребления.
It identifies areas that require policy changes or management decisions to improve the evaluation function. В обзоре определены области, в которых для совершенствования деятельности по оценке требуются преобразования в области политики или принятие управленческих решений.
This phenomenon is prevalent in countries undergoing rapid economic changes. Это явление получило особенно широкое распространение в странах, переживающих ускоренные экономические преобразования.
This includes not only end-of-pipe measures, but also structural changes of the sectors. Сюда относятся не только меры, принимаемые в конце технологической цепочки, но и структурные преобразования в секторах.
It elicited several problems facing private sector financing as well as changes needed. На нем был освещен ряд проблем, связанных с финансированием по линии частного сектора, а также необходимые преобразования.
Mauritania like many other countries was undergoing far-reaching social, economic and political changes. Представитель Мавритании подчеркнул, что его страна, как и многие другие страны, переживает глубокие социальные, экономические и политические преобразования.
These Protocols will require significant investments and structural changes within the acceding countries. Для осуществления этих протоколов потребуются значительные инвестиции и структурные преобразования в тех странах, которые к ним присоединятся.
Carbon taxes can help induce systemic changes by increasing the cost of emission. Налоги на выбросы углеродных соединений могут помочь вызвать системные преобразования путем увеличения издержек в связи с этими выбросами.
UNHCR informed the Board that in 2011, it would seek to consolidate the changes it had made. УВКБ информировало Комиссию о том, что в 2011 году оно будет пытаться закрепить осуществленные им преобразования.
These changes positioned UNV to focus more effectively on programmatic needs at the country level, directly and through United Nations agencies. Эти преобразования позволили ДООН более эффективно заниматься работой по удовлетворению программных потребностей на страновом уровне - напрямую и через учреждения Организации Объединенных Наций.
ESCAP continued to implement changes to better serve its member States. ЭСКАТО продолжала проводить преобразования с целью более эффективного служения своим государствам-членам.
This support led to important and enduring institutional changes. Результатом этой поддержки стали важные долгосрочные институциональные преобразования.
The Government of Mexico has sought to encourage the necessary social changes by enacting laws and constitutional reforms, strengthening institutions and adopting public policies. Правительство Мексики стремится стимулировать необходимые социальные преобразования на основе принятия законов и проведения конституционных реформ, укрепления институтов и утверждения государственных стратегий.
Collectively, they have caused significant changes in how global health partnerships work, working separately but alongside traditional multilateral agencies. Совместными усилиями они вызвали значительные преобразования в деятельности глобальных партнерских структур в области здравоохранения, действуя индивидуально, однако являясь при этом партнерами традиционных многосторонних учреждений.
Broader economic and sociocultural changes are required to prevent obstetric fistula. Для предотвращения акушерского свища необходимы более широкомасштабные экономические и социально-культурные преобразования.
While implementing the approved institutional budget, UN-Women has already put into place the changes and the approach foreseen under the new regional architecture. При осуществлении утвержденного общеорганизационного бюджета структура «ООН-женщины» уже провела преобразования, предусмотренные новой региональной архитектурой, и внедрила соответствующий подход.
Such changes should be brought about through an inclusive and transparent dialogue within the United Nations that included input from developing countries. Эти преобразования необходимо проводить путем инклюзивного и транспарентного диалога в рамках Организации Объединенных Наций с учетом мнения развивающихся стран.
Specifically, UNCDF adopted new accounting policies and implemented system changes and reporting tools to capture new as well as improved management information. В частности, ФКРООН принял новую учетную политику, осуществил системные преобразования и внедрил инструменты отчетности, обеспечивающие получение новой и более подробной управленческой информации.
The Russian authorities have already made extensive regulatory and organizational changes in this area in recent years. За последние годы в соответствующей сфере российскими властями уже проведены масштабные преобразования нормативного и организационного характера.
It also drives the changes to improve processes directly and to develop internal capacity for the future. Данная секция также инициирует преобразования, направленные на непосредственное улучшение процессов и развитие внутреннего потенциала на будущее.
A country that was making far-reaching democratic changes did not deserve to remain a subject of criticism. Страна, которая проводит далеко идущие демократические преобразования, не заслуживают того, чтобы оставаться объектом критики.
The model does not generate incremental change in legacy systems but it elicits transformational societal changes towards achieving inclusiveness and sustainability. Эта модель не ведет к постепенному изменению существующих систем, а вызывает глубокие общественные преобразования, направленные на обеспечение инклюзивного и устойчивого развития.
The representative of Kenya said enormous changes and reforms taking place in the country would result in transformative change for children. Представитель Кении заявил, что масштабные преобразования и реформы в его стране приведут к качественному изменению жизни детей.
This report is intended to capture achievements and changes since the last report that was tabled in 2007. Доклад призван отразить достижения и преобразования за период с момента представления последнего доклада в 2007 году.
The delegation could perhaps indicate what structural changes might be planned in order to guarantee the Commission's full independence. Желательно, чтобы делегация сообщила, какие структурные преобразования можно предусмотреть для обеспечения полной независимости Комиссии.