Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменения

Примеры в контексте "Changes - Изменения"

Примеры: Changes - Изменения
It is interesting to look back and see the unforeseeable changes that have taken place over the past decade in the Central American isthmus. Интересно оглянуться назад, посмотреть, какие непредсказуемые изменения произошли за десятилетие в жизни Центральной Америки.
Global changes in the world economy have had a particular impact on employment patterns and opportunities. Глобальные изменения в мировой экономике оказали особенно заметное влияние на формы занятости и возможности для трудоустройства.
Such changes raised hopes that Mexico might grant refugee status to the substantial numbers of externally displaced persons it hosted. Эти изменения дали основание надеяться на то, что Мексика может предоставить статус беженца значительному числу проживающих в ней перемещенных лиц, прибывших из других стран.
Of the 22 Governments that regarded changes as desirable, only six wanted major change. Из 22 правительств, считающих, что изменения желательны, лишь 6 выразили стремление к крупным изменениям.
The 1980s witnessed sharp changes in migration trends world wide. Для 80-х годов были характерны резкие изменения в общемировых миграционных тенденциях.
This may reflect the changes in the electoral system, rather than rates in participation in assemblies. Вероятно, это является отражением изменения избирательной системы, а не коэффициентов участия в выборных органах.
It has been observed that the percentage increase thus reflects changes in the structure of the labour demand. Было отмечено, что рост процентных показателей отражает изменения в структуре спроса на рабочую силу.
The document also examines the principal social and economic policies influencing and/or accommodating the demographic changes underway. В настоящем документе также рассматриваются основные аспекты социальной и экономической политики, оказывающей влияние на происходящие демографические изменения и/или учитывающей их.
Many migration and integration policies are currently undergoing changes across the ECE region. В настоящее время в регионе ЕЭК миграционная и интеграционная политика многих стран претерпевает определенные изменения.
Such sudden sharp changes in birth and death rates are signs of extreme social distress. Такие внезапные резкие изменения в коэффициентах рождаемости и смертности являются признаками чрезвычайно бедственного социального положения.
Monitoring and evaluation tools and indicators will be used to assess behavioural changes at household and community levels. Средства и показатели контроля и оценки будут использоваться для того, чтобы оценивать изменения в повседневной жизни семей и общин.
The study documents the changes in key welfare indicators, relating them to the main economic trends and policy approaches. В исследовании документально фиксируются изменения ключевых показателей, связанных с благополучием, которые увязываются с основными тенденциями в экономике и стратегическими подходами.
The Department underwent two major changes in the first half of 1994. В первой половине 1994 года в Департаменте было произведено два крупных изменения.
The future situation regarding remuneration and equal pay will be affected by global changes in the context of economic restructuring. В будущем на положение дел в области вознаграждения и равной оплаты окажут влияние глобальные изменения, происходящие в контексте экономической перестройки.
On the other end of the age distribution changes are equally unwavering. Столь же неуклонно изменения происходят и на другом конце возрастной структуры населения.
However, after further review of logistic and administrative conditions, slight changes have been introduced to the withdrawal phase of some components. Вместе с тем после дальнейшего обзора материально-технических и административных условий в фазу вывода некоторых компонентов были внесены небольшие изменения.
The new law has brought about fundamental changes in the rules provided for by the Code of Criminal Procedure. Новый закон вносит существенные изменения в нормы, предусмотренные уголовно-процессуальным кодексом.
Only those articles of the Covenant in respect of which there have been relevant changes or developments are covered. Речь идет лишь о тех статьях Пакта, в отношении которых имели место соответствующие изменения или нововведения.
The goal of these changes is to create a just State. Эти изменения проводятся с целью создания правового государства.
But here too, since the emergence of democracy, some important changes can be observed. Однако и в этом плане с начала демократических преобразований произошли некоторые важные изменения.
Corresponding changes were made in section 2 of the Ukrainian Civil Code "Right to property". Соответствующие изменения были внесены в раздел 2 Гражданского кодекса Украины "Право собственности".
During the report period fundamental changes have been made in the conditions and procedure for implementing this right. В отчетный период произошли принципиальные изменения в условиях и порядке реализации этого права.
Significant changes have occurred in the past 10 years both in terms of design standards for secure accommodation and placement patterns. За последние 10€лет произошли значительные изменения как с точки зрения разработки стандартов поднадзорного содержания, так и моделей размещения в исправительных учреждениях.
Following the demise of the Cold War, dramatic positive changes have taken place in the international political climate. Со спадом холодной войны в международной политической обстановке произошли кардинальные позитивные изменения.
There have been significant and positive changes in the international scenario since these matters were first discussed. С тех пор как эти вопросы впервые стали предметом дискуссии, международная обстановка претерпела значительные позитивные изменения.