| But microscopic pathological changes are harder to interpret once the organs start decomposing. | Да, я понимаю, но микроскопические патологические изменения будет труднее заметить, когда органы начнут разлагаться. |
| The changes are incremental, not exponential... | Изменения происходят в арифметической, а не в геометрической прогрессии... |
| UNDP took immediate action to present changes to its financial regulations and rules. | ПРООН немедленно приступила к осуществлению надлежащих мер, направленных на то, чтобы внести изменения в ее финансовые положения и правила. |
| Several replies suggested specific changes to some of the principles. | В ряде ответов было предложено внести определенные изменения в некоторые из принципов. |
| Similar changes were implemented with MasterCard cards. | Примерно такие же изменения произошли и с дизайном карточек MasterCard. |
| The strategy proposed by the Secretary-General outlined all the necessary changes. | В стратегии, предложенной Генеральным секретарем, в общих чертах излагаются все необходимые изменения. |
| The new Constitution of 1993 reflected changes designed to make democracy viable throughout Peru. | Новая конституция 1993 года отражает изменения, направленные на то, чтобы установить господство демократии на всей территории Перу. |
| No substantial changes have occurred since the previous reports. | За период, прошедший после представления предыдущих докладов, никакие существенные изменения не произошли. |
| Another question is how policy changes may encourage the competitiveness of environment-friendly products. | Другой вопрос заключается в том, каким образом изменения в политике могут способствовать повышению конкурентоспособности экологически чистой продукции. |
| But urban changes and urban stresses constitute a threat. | Однако изменения городов и стрессы, характерные для городских агломераций, заключают в себе опасность. |
| Few fisheries are stable because environmental changes influence stock size. | Новые виды рыбного промысла являются стабильными вследствие того, что экологические изменения влияют на численность запасов. |
| Climatic changes affect indigenous peoples and all humanity. | Климатические изменения оказывают воздействие на коренные народы и все человечество. |
| Such elections often led to major changes in political processes, structures and participants. | В итоге таких выборов нередко происходили весьма существенные изменения в политических процессах, структурах и в составе их участников. |
| The current changes were thus a correction of past actions. | Таким образом, нынешние изменения представляют собой исправление принятых в прошлом решений. |
| Such changes will probably be designed principally to maintain or increase local food yields. | Такие изменения, вероятно, будут направлены главным образом на поддержание или увеличение урожайности продовольственных культур на местном уровне. |
| Adaptive responses being considered include technical responses, institutional changes, economic adjustments and regulatory instruments. | Рассматриваемые меры адаптационного реагирования включают в себя реагирование на техническом уровне, институциональные изменения, перестройку экономики и использование инструментов нормативного регулирования. |
| The latter focuses on advocacy and networking as tools to promote changes in policies and governance. | Вторая категория сосредоточивает свои усилия на пропагандистской работе и деловом общении как средствах, призванных стимулировать изменения в стратегиях и системе управления. |
| No changes in the existing standards were recommended. | Каких-либо рекомендаций в отношении изменения существующих норм сделано не было. |
| These changes in deployment resulted in additional requirements of $131,315. | Эти изменения в развертывании привели к возникновению дополнительных потребностей в размере 131315 долл. США. |
| The sponsors had made some changes in the draft resolution. | Кроме того, авторы этого проекта резолюции внесли в него некоторые изменения. |
| These changes had strengthened performance management capacity throughout the Secretariat. | Эти изменения привели к укреплению потенциала в области организации служебной деятельности в рамках всего Секретариата. |
| Given the present overexploitation, changes in fisheries policy concepts will become necessary. | С учетом того, что нынешнее положение характеризуется чрезмерной эксплуатацией рыбных запасов, в концепции политики в области рыболовства должны быть внесены изменения. |
| These changes affect the terms of trade of many developing countries. | Для многих развивающихся стран эти изменения означали отрицательные перемены в условиях их внешней торговли. |
| The Secretariat recognized that some changes might be warranted in the financial rules concerning procurement. | Секретариат сознает, что в финансовые правила, касающиеся закупок, возможно, целесообразно было бы внести некоторые изменения. |
| Among changes in land use, the IPCC identifies three sub-categories: changes in farmed area, changes in crop type and changes in crop location. | Что касается изменений в землепользовании, то здесь МГЭИК выделяет три подкатегории: изменения планировки сельскохозяйственных угодий, изменения видового состава культур и изменения районов возделывания культур. |