| For many years, Japan has been taking very cautious steps into this area, but substantial changes have occurred recently. | На протяжении многих лет Япония делала очень осторожные шаги в этом направлении, но недавно произошли значительные изменения. |
| These are efficient responses to changes in real wages. | Это эффективные ответы на изменения в реальной заработной плате. |
| Demographic changes can be equally painful for a society. | Демографические изменения могут быть не менее болезненными для общества. |
| Yet, despite these robust changes, poverty remains widespread, inequality abysmal, and social resentment is on the rise. | И все же, несмотря на эти очевидные изменения, бедность остается широко распространенной, неравенство глубоким, а социальное негодование усиливается. |
| Indeed, there is evidence from many fisheries of earlier maturation; such changes take place fast enough to be detected over the decades. | Действительно, есть доказательства из многих рыбных мест с более ранним созреванием; такие изменения происходят достаточно быстро, чтобы их обнаружили в течение нескольких десятилетий. |
| The genetic changes that we are bringing about in our fish stocks are going largely unrecognized. | Генетические изменения, которые мы вызываем в наших рыбных запасах, проходят в значительной степени непризнанными. |
| To meet this goal, some changes would be in order. | Для достижения этой цели необходимо будет сделать некоторые изменения. |
| Television images of the fall of the Berlin Wall spurred revolutionary changes throughout the former Soviet bloc. | Телевизионные передачи о падении Берлинской стены подстегнули революционные изменения на территории всего бывшего советского блока. |
| Despite all these epochal changes, Russians cannot accept the loss of their imperial role. | Несмотря на все эти эпохальные изменения, русские не могут принять потерю своей имперской роли. |
| By promoting a shift in public perceptions, such programs can catalyze fundamental behavioral changes. | Содействуя смещению в общественном восприятии, такие программы могут катализировать фундаментальные изменения в поведении. |
| These changes would not create some digital nervous system with a centralized brain that could solve all problems. | Такие изменения не смогли бы создать определенную цифровую нервную систему с централизованным мозгом, который мог бы решать все проблемы. |
| Yet another theory is that changes in our ways of handling risk have reduced risk premia. | Так же существует теория, которая заключается в том, что изменения в способах нашей борьбы с рисками уменьшили премию за риск. |
| The resulting changes will not all be welcome in economic terms. | Но последующие изменения не несут добра с точки зрения экономики. |
| The US not only encouraged these changes, but has benefited hugely from them. | США не только стимулировали эти изменения, но и получили от них большую выгоду. |
| This began series of changes to the structures on the island. | При нём в политике островов произошли многочисленные изменения. |
| In 1986, there were great changes in the club. | В 1999 году в клубе произошли серьёзные изменения. |
| This modification appears to induce conformational changes which promotes flexibility in the RING domain of cullin proteins and enhanced ubiquitin ligase activity. | Эта модификация, по-видимому, вызывает конформационные изменения, которые стимулируют гибкость в RING-домене белков куллин и повышенную активность убиквитинлигазы. |
| Prior to the tournament, changes took place. | За время розыгрыша турнир претерпел определённые изменения. |
| The changes took effect in 1928. | Она прошла изменения в 1928 году. |
| To allow better fulfillment of this new policy, other changes took place. | Для более эффективной реализации этой политики были введены прочие изменения. |
| Therefore, changes in the current climate could have significant results. | Кроме того, изменения в публичном ключе могли иметь катастрофический эффект. |
| During the Soviet Union, there have been major changes in the territory of the Spit. | Во времена Советского Союза на территории Стрелки произошли крупные изменения. |
| The vertical motion forces periodic changes in speed and direction of the air within this air current. | Вертикальное движение воздуха вызывает периодические изменения в скорости и направлении движения в потоке. |
| 1989 onwards models had quad rectangular headlights and one piece door glass with new interior door trim & other minor interior changes. | Модели 1989 года получили сдвоенные прямоугольные фары и цельное боковое стекло с новой внутренней обивкой дверей, а также другие незначительные изменения в интерьере. |
| Revert the changes to restore original tree. | Отменяются изменения для возвращения к исходному дереву. |