The Government of Mali approved proposed changes to State laws and regulations relating to the implementation of the Kimberley Process in November 2011. |
В ноябре 2011 года правительство Мали утвердило предлагаемые изменения в государственное законодательство и положения, касающиеся осуществления Кимберлийского процесса. |
Over the past year there have been significant changes in the staffing and working practices of the Section. |
За последний год в штатном расписании и практике работы Секции произошли значительные изменения. |
Without such data, it is impossible to track changes in the overall human rights situation. |
Без таких данных невозможно отслеживать изменения, происшедшие в общем состоянии дел в области соблюдения прав человека. |
In that context, it is necessary to implement the procedural changes that will make debates less formulaic and more conducive to discussion. |
В этой связи представляется необходимым внести в процедуру прений некоторые изменения, чтобы сделать их менее шаблонными и более располагающими к дискуссии. |
Nonetheless, let us recognize that this year we have made important changes in terms of altering the format of discussion. |
Тем не менее следует признать, что в этом году мы добились важных перемен в плане изменения формата обсуждений. |
During the reporting period, no changes were made to the organizational structure of the Defence Office as compared with the previous annual report. |
По сравнению с предыдущим годовым отчетом в текущем отчетном периоде никакие изменения в организационную структуру Канцелярии защиты не вносились. |
Any further significant changes in the Mission's deployment locations would involve consultation with the Government and other concerned stakeholders. |
Любые дальнейшие существенные изменения в характере дислокации Миссии будут проводиться в консультации с правительством и другими заинтересованными сторонами. |
Such changes will be taken into consideration when drafting the documents for the seventy-fourth session. |
Соответствующие изменения будут приняты во внимание при подготовке документов для семьдесят четвертой сессии. |
The secretariat pointed out that the Bureau had proposed additional changes in the structure of this document. |
Секретариат указал, что Бюро предложило дополнительные изменения в структуру этого документа. |
It invited the editorial group, with the support of the secretariat, to take into account the changes proposed by Germany and Sweden. |
Рабочая группа предложила редакционной группе внести при содействии секретариата изменения, предложенные Германией и Швецией. |
The electronic version of the table containing proposed changes will also be provided to delegates. |
Делегатам также будет направлена электронная версия таблицы, содержащей предлагаемые изменения. |
Several delegations expressed support for the recommendation, and proposed textual changes to improve its readability. |
Ряд делегаций поддержали эту рекомендацию и предложили изменения в тексте в целях удобства чтения. |
Suggested changes would be approved via the inter-sessional approval procedure directly after the session. |
Предложенные изменения будут утверждены с использованием процедуры утверждения в межсессионный период сразу после сессии. |
The Rapporteur (United States) reviewed the changes and amendments made at the Rapporteurs Meeting in Atlanta. |
Докладчик (Соединенные Штаты) изложил изменения и поправки, внесенные на совещании докладчиков в Атланте. |
The Rapporteur (Australia) reviewed the proposed changes and amendments made at the Rapporteurs Meeting in Buenos Aires. |
Докладчик (Австралия) изложил предложенные изменения и поправки, внесенные на совещании докладчиков в Буэнос-Айресе. |
All agreed changes are reflected in the revised standards which will be issued during the coming weeks. |
Все согласованные изменения отражены в пересмотренных стандартах, которые будут опубликованы в предстоящие недели. |
Delegates reviewed pictures and made changes to the interpretative text. |
Делегаты изучили фотографии и внесли изменения в пояснительный текст. |
All changes were included in the post-session document. |
Все изменения были включены в послесессионный документ. |
The delegate from China presented the revised document, which included proposed changes. |
Делегат от Китая представил пересмотренный документ, в который были включены предложенные изменения. |
The meeting aligned the standard with UNECE standard wording and adopted several changes which are reflected in the post-session document. |
Участники сессии привели стандарт в соответствие со стандартными формулировками ЕЭК ООН и внесли в него некоторые изменения, которые отражены в послесессионном документе. |
Through this rulemaking process, minor changes were made to clarify the regulatory text. |
В процессе нормотворчества были внесены незначительные изменения для уточнения нормативного текста. |
In the years since independence, Uzbekistan has made radical changes to the way it manages its water. |
За годы независимости произошли радикальные изменения в водном хозяйстве. |
There was support for the changes to the electronic version of the Market Review. |
Поддержку получили и изменения, внесенные в электронную версию Обзора рынка. |
The following document contains only paragraphs with proposed changes and amendments (printed in bold). |
В настоящем документе указаны лишь пункты, в которые предлагается внести изменения или поправки (выделены жирным шрифтом). |
Furthermore, it also introduced new driving licence categories and changes to the description of the authorisations of certain existing categories. |
Кроме того, она ввела новые категории водительских прав и внесла изменения в описание разрешений, предусмотренных рядом существующих категорий. |