| The Government of Mali approved proposed changes to State laws and regulations relating to the implementation of the Kimberley Process in November 2011. | В ноябре 2011 года правительство Мали утвердило предлагаемые изменения в государственное законодательство и положения, касающиеся осуществления Кимберлийского процесса. |
| Over the past year there have been significant changes in the staffing and working practices of the Section. | За последний год в штатном расписании и практике работы Секции произошли значительные изменения. |
| Without such data, it is impossible to track changes in the overall human rights situation. | Без таких данных невозможно отслеживать изменения, происшедшие в общем состоянии дел в области соблюдения прав человека. |
| In that context, it is necessary to implement the procedural changes that will make debates less formulaic and more conducive to discussion. | В этой связи представляется необходимым внести в процедуру прений некоторые изменения, чтобы сделать их менее шаблонными и более располагающими к дискуссии. |
| Nonetheless, let us recognize that this year we have made important changes in terms of altering the format of discussion. | Тем не менее следует признать, что в этом году мы добились важных перемен в плане изменения формата обсуждений. |
| During the reporting period, no changes were made to the organizational structure of the Defence Office as compared with the previous annual report. | По сравнению с предыдущим годовым отчетом в текущем отчетном периоде никакие изменения в организационную структуру Канцелярии защиты не вносились. |
| Any further significant changes in the Mission's deployment locations would involve consultation with the Government and other concerned stakeholders. | Любые дальнейшие существенные изменения в характере дислокации Миссии будут проводиться в консультации с правительством и другими заинтересованными сторонами. |
| Such changes will be taken into consideration when drafting the documents for the seventy-fourth session. | Соответствующие изменения будут приняты во внимание при подготовке документов для семьдесят четвертой сессии. |
| The secretariat pointed out that the Bureau had proposed additional changes in the structure of this document. | Секретариат указал, что Бюро предложило дополнительные изменения в структуру этого документа. |
| It invited the editorial group, with the support of the secretariat, to take into account the changes proposed by Germany and Sweden. | Рабочая группа предложила редакционной группе внести при содействии секретариата изменения, предложенные Германией и Швецией. |
| The electronic version of the table containing proposed changes will also be provided to delegates. | Делегатам также будет направлена электронная версия таблицы, содержащей предлагаемые изменения. |
| Several delegations expressed support for the recommendation, and proposed textual changes to improve its readability. | Ряд делегаций поддержали эту рекомендацию и предложили изменения в тексте в целях удобства чтения. |
| Suggested changes would be approved via the inter-sessional approval procedure directly after the session. | Предложенные изменения будут утверждены с использованием процедуры утверждения в межсессионный период сразу после сессии. |
| The Rapporteur (United States) reviewed the changes and amendments made at the Rapporteurs Meeting in Atlanta. | Докладчик (Соединенные Штаты) изложил изменения и поправки, внесенные на совещании докладчиков в Атланте. |
| The Rapporteur (Australia) reviewed the proposed changes and amendments made at the Rapporteurs Meeting in Buenos Aires. | Докладчик (Австралия) изложил предложенные изменения и поправки, внесенные на совещании докладчиков в Буэнос-Айресе. |
| All agreed changes are reflected in the revised standards which will be issued during the coming weeks. | Все согласованные изменения отражены в пересмотренных стандартах, которые будут опубликованы в предстоящие недели. |
| Delegates reviewed pictures and made changes to the interpretative text. | Делегаты изучили фотографии и внесли изменения в пояснительный текст. |
| All changes were included in the post-session document. | Все изменения были включены в послесессионный документ. |
| The delegate from China presented the revised document, which included proposed changes. | Делегат от Китая представил пересмотренный документ, в который были включены предложенные изменения. |
| The meeting aligned the standard with UNECE standard wording and adopted several changes which are reflected in the post-session document. | Участники сессии привели стандарт в соответствие со стандартными формулировками ЕЭК ООН и внесли в него некоторые изменения, которые отражены в послесессионном документе. |
| Through this rulemaking process, minor changes were made to clarify the regulatory text. | В процессе нормотворчества были внесены незначительные изменения для уточнения нормативного текста. |
| In the years since independence, Uzbekistan has made radical changes to the way it manages its water. | За годы независимости произошли радикальные изменения в водном хозяйстве. |
| There was support for the changes to the electronic version of the Market Review. | Поддержку получили и изменения, внесенные в электронную версию Обзора рынка. |
| The following document contains only paragraphs with proposed changes and amendments (printed in bold). | В настоящем документе указаны лишь пункты, в которые предлагается внести изменения или поправки (выделены жирным шрифтом). |
| Furthermore, it also introduced new driving licence categories and changes to the description of the authorisations of certain existing categories. | Кроме того, она ввела новые категории водительских прав и внесла изменения в описание разрешений, предусмотренных рядом существующих категорий. |