All posts at the P-4 level have been reclassified accordingly, and the distribution of assignments reflects these changes. |
Все должности уровня С-4 были соответствующим образом реклассифицированы, и распределение заданий отражает эти изменения. |
The results are communicated to the developer, who implements the changes. |
Результаты сообщаются разработчику, который вносит необходимые изменения. |
The prototype method will indicate changes that would have to be made to information systems to develop a satisfactory cost-accounting system. |
Метод макетирования позволит узнать, какие изменения необходимо будет внести в информационные системы для разработки надлежащей системы учета расходов. |
These changes are underway throughout the developed economies. |
Эти изменения происходят во всех развитых странах. |
A second point of view was to reform the Commission by bringing about basic structural changes. |
Второе мнение состояло в том, чтобы реорганизовать Комиссию путем радикального изменения ее структуры. |
The changes in our regional neighbourhood have added to our awareness of the global nature of the world drug problem. |
Изменения в нашем регионе позволили нам полнее осознать глобальный характер проблемы наркотиков. |
We are witnessing rapid changes of drug abuse and production patterns. |
Происходят быстрые изменения в формах наркомании и способах производства наркотиков. |
Significant structural changes have occurred in the illicit market in narcotic substances. |
Происходят значительные структурные изменения на нелегальном рынке наркотических веществ. |
Profound economic, political, cultural and other social changes are taking place in our country. |
В нашей стране происходят глубокие экономические, политические, культурные и другие социальные изменения. |
The pattern of drug abuse has also undergone dramatic changes with the appearance of synthetic drugs in the last decade. |
Модель наркомании также претерпела кардинальные изменения после появления синтетических наркотиков в течение последнего десятилетия. |
In the period under review, no changes were introduced in the legal provisions. |
За отчетный период в эти законодательные положения изменения не вносились. |
During the reporting period, fundamental changes have taken place in Hungarian national regulations, too. |
За отчетный период в венгерских национальных нормах также произошли глубокие изменения. |
There have also been significant policy changes in the way pregnant prisoners are treated on hospital escorts. |
Кроме того, были внесены существенные изменения в порядок обращения с беременными женщинами-заключенными при их доставке в лазарет. |
Certain technical changes have recently been made, or are currently in preparation, in the relevant law of the Overseas Territories. |
В соответствующее законодательство заморских территорий недавно были внесены или в настоящее время готовятся некоторые технические изменения. |
Those changes would not affect the meaning. |
Эти изменения не повлияют на смысл статьи. |
She wished, however, to suggest three small drafting changes. |
Тем не менее, она хотела бы предложить три незначительных изменения редакционного характера. |
The report recommends changes to the existing system to make the investigation of complaints more independent and disciplinary procedures more effective and faster. |
В этом докладе рекомендуется внести изменения в существующую систему, с тем чтобы расследование жалоб велось более независимо, а процедуры привлечения к дисциплинарной ответственности стали более эффективными и оперативными. |
The changes in the Code of Criminal Procedure sought to improve the administration of justice. |
Г-н Гонсалес Поблете отметил изменения, внесенные в Уголовно-процессуальный кодекс для более эффективного отправления правосудия. |
The authorities were aware that changes in police attitudes were necessary and welcomed the salutary role played by such initiatives. |
Власти осознают необходимость изменения методов работы полиции и с удовлетворением отмечают полезную роль таких инициатив. |
The Sudan was encountering serious political and social problems, but changes were emerging. |
Судан сталкивается с серьезными проблемами политического и социального характера, однако в этой стране намечаются позитивные изменения. |
The CHAIRMAN said that the suggested changes would be made. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что предложенные изменения будут внесены. |
Subsequent changes to the designation shall be made by each State Party in accordance with the Rules of Procedure and Evidence. |
Последующие изменения такого определения со стороны каждого государства-участника производятся в соответствии с Правилами процедуры и доказывания. |
The Mexican delegation had not indicated what changes it wished in article 3, paragraph 3. |
Делегация Мексики не указала, какие изменения она хотела бы сделать в пункте З статьи З. |
He was, however, open to any drafting changes to paragraph 2 that would not further threaten the Court's independence. |
Однако он готов рассмотреть любые редакционные изменения в пункте 2, которые не будут угрожать независимости Суда. |
All those changes were clearly intended to restrict the Court's jurisdiction. |
Все эти изменения, несомненно, направлены на ограничение юрисдикции Суда. |