This parameter changes the texture brightness. |
С помощью этого параметра можно изменить яркость текстуры. |
Hence, changes in the text may be necessary. |
Поэтому, возможно, потребуется изменить текст. |
However, changes in financial market incentives were needed for this to occur. |
Однако для этого необходимо изменить характер стимулов на финансовых рынках. |
Leaders and other participants recognized that fundamental changes in the way societies consume and produce are indispensable to achieving sustainable development. |
Руководители и другие участники признали, что для обеспечения устойчивого развития необходимо коренным образом изменить общественные модели производства и потребления. |
In addition to these specific challenges, the opposing forces maintained attempts to effect low-level changes to the military status quo across the buffer zone. |
В дополнение к этим конкретным проблемам, противостоящие силы не прекращали попыток мало-помалу изменить военный статус-кво по всей буферной зоне. |
Cause the future can changes by talking about it. |
Потому, что разговоры о будущем могут изменить его. |
Matt's been telling me about the changes for his character. |
Мэтт только что рассказал, что он хочет изменить в своем персонаже. |
That's the kind of thing that gets a Guy to step back and make a few changes. |
Это такая вещь, которая требует от человека сделать шаг назад и что-то изменить. |
You will need to make great changes in your lives. |
Вам нужно будет серьёзно изменить вашу жизнь. |
But if you're willing to make some changes' then sure' a drink won't hurt. |
Но если ты действительно хочешь что-то изменить, тогда не повредит вместе выпить. |
Shima finds out, changes his code, the location of the manual, goes back to taking out judges. |
Шима найдет способ изменить код, местонахождение ключей, и вернется к убийству судей. |
Let me see if this changes your mind. |
Может быть это изменить ваше мнение. |
I'm thinking about making some big life changes tonight, ladies. |
Я тут подумываю радикально изменить свою жизнь этим вечером. |
Overall, the experience transformed everyday service by promoting cultural changes in the approach to care and in its routine elements. |
В целом с помощью такого опыта была трансформирована система повседневного медицинского обслуживания, поскольку удалось изменить отношение людей к медицине и ее рутинным компонентам. |
Understanding that dynamic was crucial because it was impossible to bring about changes in attitudes during periods of conflict. |
Понимание этой динамики имеет очень важное значение, поскольку невозможно изменить отношения людей в периоды конфликта. |
If it should appear as part three to the Legislative Guide, appropriate changes to references and format would be required. |
Если они будут включены в виде третьей части Руководства для законодательных органов, то будет необходимо соответствующим образом изменить ссылки и формат. |
It also appreciated that changes should be made to the current system, under which refugee status was automatically withdrawn when refugees left Georgia. |
Имеется также и понимание необходимости изменить нынешнюю систему, которая предусматривает автоматическое аннулирование беженского статуса при выезде беженца из Грузии. |
There should be changes to and improvements in the way we view global problems and their causes. |
Нам нужно изменить наши подходы к решению глобальных проблем и порождающих их причин. |
To this end, rule changes have been proposed with respect to appointments and disciplinary proceedings. |
С этой целью было предложено изменить правила, касающиеся назначения и ведения разбирательства по дисциплинарным делам. |
We have already recommended changes to the way the United Nations is managed at the country level. |
Мы уже рекомендовали изменить порядок управления деятельностью Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |
The study confirmed that people understood the radio programme and that attitudinal and behaviour changes occurred. |
Результаты исследования подтвердили, что люди понимают содержание радиопрограммы и как следствие готово изменить характер своего поведения. |
Achieving this in more countries will require changes in both the process and substance of current approaches. |
Чтобы добиться этого, в большем числе стран потребуется изменить нынешние подходы как по форме, так и по существу. |
When one or more of the above conditions did not exist, changes to policy were recommended or further information sought. |
В случае отсутствия одного или нескольких из вышеназванных условий рекомендовалось изменить политику или заняться поиском дополнительной информации. |
This parameter changes the opacity of the tiles' edges. |
С помощью этого параметра можно изменить прозрачность краев у квадратиков. |
The Saturation parameter changes the intensity of the image colors. |
Параметр Насыщенность (Saturation) позволяет изменить интенсивность цветов изображения. |