| This parameter changes the texture brightness. | С помощью этого параметра можно изменить яркость текстуры. |
| Hence, changes in the text may be necessary. | Поэтому, возможно, потребуется изменить текст. |
| However, changes in financial market incentives were needed for this to occur. | Однако для этого необходимо изменить характер стимулов на финансовых рынках. |
| Leaders and other participants recognized that fundamental changes in the way societies consume and produce are indispensable to achieving sustainable development. | Руководители и другие участники признали, что для обеспечения устойчивого развития необходимо коренным образом изменить общественные модели производства и потребления. |
| In addition to these specific challenges, the opposing forces maintained attempts to effect low-level changes to the military status quo across the buffer zone. | В дополнение к этим конкретным проблемам, противостоящие силы не прекращали попыток мало-помалу изменить военный статус-кво по всей буферной зоне. |
| Cause the future can changes by talking about it. | Потому, что разговоры о будущем могут изменить его. |
| Matt's been telling me about the changes for his character. | Мэтт только что рассказал, что он хочет изменить в своем персонаже. |
| That's the kind of thing that gets a Guy to step back and make a few changes. | Это такая вещь, которая требует от человека сделать шаг назад и что-то изменить. |
| You will need to make great changes in your lives. | Вам нужно будет серьёзно изменить вашу жизнь. |
| But if you're willing to make some changes' then sure' a drink won't hurt. | Но если ты действительно хочешь что-то изменить, тогда не повредит вместе выпить. |
| Shima finds out, changes his code, the location of the manual, goes back to taking out judges. | Шима найдет способ изменить код, местонахождение ключей, и вернется к убийству судей. |
| Let me see if this changes your mind. | Может быть это изменить ваше мнение. |
| I'm thinking about making some big life changes tonight, ladies. | Я тут подумываю радикально изменить свою жизнь этим вечером. |
| Overall, the experience transformed everyday service by promoting cultural changes in the approach to care and in its routine elements. | В целом с помощью такого опыта была трансформирована система повседневного медицинского обслуживания, поскольку удалось изменить отношение людей к медицине и ее рутинным компонентам. |
| Understanding that dynamic was crucial because it was impossible to bring about changes in attitudes during periods of conflict. | Понимание этой динамики имеет очень важное значение, поскольку невозможно изменить отношения людей в периоды конфликта. |
| If it should appear as part three to the Legislative Guide, appropriate changes to references and format would be required. | Если они будут включены в виде третьей части Руководства для законодательных органов, то будет необходимо соответствующим образом изменить ссылки и формат. |
| It also appreciated that changes should be made to the current system, under which refugee status was automatically withdrawn when refugees left Georgia. | Имеется также и понимание необходимости изменить нынешнюю систему, которая предусматривает автоматическое аннулирование беженского статуса при выезде беженца из Грузии. |
| There should be changes to and improvements in the way we view global problems and their causes. | Нам нужно изменить наши подходы к решению глобальных проблем и порождающих их причин. |
| To this end, rule changes have been proposed with respect to appointments and disciplinary proceedings. | С этой целью было предложено изменить правила, касающиеся назначения и ведения разбирательства по дисциплинарным делам. |
| We have already recommended changes to the way the United Nations is managed at the country level. | Мы уже рекомендовали изменить порядок управления деятельностью Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |
| The study confirmed that people understood the radio programme and that attitudinal and behaviour changes occurred. | Результаты исследования подтвердили, что люди понимают содержание радиопрограммы и как следствие готово изменить характер своего поведения. |
| Achieving this in more countries will require changes in both the process and substance of current approaches. | Чтобы добиться этого, в большем числе стран потребуется изменить нынешние подходы как по форме, так и по существу. |
| When one or more of the above conditions did not exist, changes to policy were recommended or further information sought. | В случае отсутствия одного или нескольких из вышеназванных условий рекомендовалось изменить политику или заняться поиском дополнительной информации. |
| This parameter changes the opacity of the tiles' edges. | С помощью этого параметра можно изменить прозрачность краев у квадратиков. |
| The Saturation parameter changes the intensity of the image colors. | Параметр Насыщенность (Saturation) позволяет изменить интенсивность цветов изображения. |