Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменения

Примеры в контексте "Changes - Изменения"

Примеры: Changes - Изменения
The report noted progress made in the recording and use of indigenous names in Australia and described national initiatives and legislative changes. В докладе отмечается достигнутый прогресс в регистрации и использовании названий на языках коренных народов в Австралии и излагаются национальные инициативы и законодательные изменения.
The present document contains the proposed changes to the programme of work for the biennium 2012-2013 for which a legislative decision of the Commission is sought. Настоящий документ содержит предлагаемые изменения в программе на двухгодичный период 2012-2013 годов, по которым испрашивается директивное решение Комиссии.
The proposed changes are designed mainly to address new mandates adopted after the Commission's endorsement of the programme of work for 2012-2013. Предлагаемые изменения в основном предназначаются для учета новых мандатов, принятых после одобрения Комиссией программы работы на 2012-2013 годы.
Such changes were made in 1952, 1962 and 1978. Такие изменения вносились в 1952, 1962 и 1978 годах.
Adolescent health has also been introduced into the school curricula to achieve behavioural changes associated with responsible parenthood. Тема здоровья подростков была включена также в школьные учебные программы, с тем чтобы добиться изменения поведенческих стереотипов и утверждения принципов родительской ответственности.
Looking forward, predicted demographic changes and high rates of urbanization will strongly influence food availability and nutrition levels. Говоря о перспективе, следует отметить, что прогнозируемые демографические изменения и высокие темпы урбанизации будут оказывать сильное влияние на обеспеченность продовольствием и уровень питания.
They requested that implementation of IPSAS be flexible on the ground so that countries could undertake any necessary internal changes in their procedures. Они просили, чтобы внедрение МСУГС на местах осуществлялось гибко, с тем чтобы страны могли произвести любые необходимые внутренние изменения в своих процедурах.
Investments in natural capital need to be catalysed and supported by targeted public expenditure, policy reforms and changes in regulations. Необходимо обеспечить мобилизацию и поддержку инвестиций в природный капитал путем осуществления целенаправленных государственных расходов, реформирования политики и изменения нормативных положений.
Most advanced economies have undergone significant structural changes. В большинстве развитых стран происходят значительные структурные изменения.
In 2011, changes in national policies, regulations and legislation (indicator 7) were effected in 11 countries. В 2011 году изменения в мерах национальной политики, нормативно-правовых актах и законодательстве (показатель 7) произошли в 11 странах.
Approves the revisions to the UNFPA financial regulations and takes note of the changes to the financial rules contained therein. З. утверждает пересмотренный вариант финансовых положений ЮНФПА и принимает к сведению изменения к содержащимся в нем финансовым правилам.
The Evaluation Office would continue to use that rating scheme in the future and would track year-by-year changes in country office performance. Управление по вопросам оценки продолжит использовать эту систему ранжирования в будущем и будет отслеживать ежегодные изменения эффективности работы страновых отделений.
In the absence of such changes, it would abstain from voting. Поскольку такие изменения не внесены, она воздержится при голосовании.
There have been some slight changes with regard to the official geographical names authorities. Небольшие изменения произошли относительно официальных органов по географическим названиям.
Work on investment in natural capital has resulted in legislation changes and enhanced capacity on payment for ecosystem services in South-East Asia. Работа по вопросам инвестиций в природный капитал позволила внести изменения в законодательство и укрепила потенциал для оплаты за экосистемные услуги в Юго-Восточной Азии.
No changes to the TOR were recommended by the AAC in 2011. КРК не рекомендовал вносить какие-либо изменения в круг ведения в 2011 году.
It was agreed that those changes should be made and the redrafted introduction be made available for further comment by members. Было решено внести такие изменения и представить пересмотренный текст введения для получения дополнительных замечаний членов.
The chapter reflected recent changes made and additions that were necessary to keep the chapter consistent with the Subcommittee's mandate. В этой главе отражены последние изменения и добавления, которые необходимы для обеспечения соответствия главы мандату Подкомитета.
There was also a consensus that any changes to the Rules should not lower any of the existing standards. Был также достигнут консенсус в отношении того, что любые изменения Правил не должны снижать уровень любого существующего стандарта.
Research, technology and innovation are undergoing important and rapid changes in this area. Научно-исследовательская, технологическая и инновационная деятельность переживает серьезные и стремительные изменения в этой области.
She highlighted the fact that food and energy price increases had implications for forests and for future land-use changes in general. Выступающая особо отметила тот факт, что рост цен на продовольствие и энергоносители влияет на характер лесохозяйственной деятельности и на будущие изменения характера землепользования в целом.
It describes the changes that were implemented in the final document on the basis of the feedback received from the two exercises. В нем освещаются изменения, внесенные в итоговый документ на основе полученных в ходе этих двух мероприятий откликов.
This final draft reflects the changes originally proposed in 2012, incorporated into the previous structure of the Central Product Classification. В этом окончательном проекте изменения, первоначально предложенные в 2012 году, включены в существовавшую ранее структуру Классификации основных продуктов.
However, changes in unemployment do not reflect the full impact of the economic crisis on workers and households. Между тем изменения в показателях безработицы не в полной мере отражают воздействие экономического кризиса на трудящихся и домохозяйства.
Such a follow-up strategy could facilitate the translation of commitments on paper into real changes on the ground. Такая стратегия последующих действий может способствовать претворению обязательств, зафиксированных на бумаге, в реальные изменения на местах.