No changes have been made to those legal and regulatory acts. |
Изменения в эти нормативные правовые акты не вносились. |
It is the stage where merits and shortcomings are discussed, and amendments and changes made. |
Именно на этой стадии обсуждаются все достоинства и недостатки законопроекта, а также вносятся поправки и изменения. |
2.6 Important legislative changes have been effected to promote the equality of women and men in the country. |
2.6 Были осуществлены важные законодательные изменения, с тем чтобы содействовать обеспечению равенства женщин и мужчин в стране. |
At this moment, the Commercial Law is undergoing some changes. |
В настоящее время в коммерческое право вносятся некоторые изменения. |
As a result, on 27 May 1996, the same court ordered that the changes already introduced be removed. |
В результате 27 мая 1996 года тот же суд постановил аннулировать уже внесенные изменения. |
Specifically, the following changes in working methods have been proposed. |
В частности, были предложены нижеследующие изменения в методах работы. |
The Committee shall review periodically the adequacy of these terms of reference and recommend where necessary proposed changes to the General Assembly for approval. |
Комитет будет периодически проводить обзор адекватности этого круга ведения и рекомендовать, при необходимости, предлагаемые изменения для утверждения Генеральной Ассамблеей. |
Once the procedures were approved, the Service would instruct the missions to establish similar arrangements and make the necessary changes to the Procurement Manual. |
После утверждения этих процедур Служба поручит миссиям разработать аналогичные механизмы и внесет соответствующие изменения в Руководство по закупкам. |
However, the Steering Committee had advised that any changes to the system would be effected only after the completion of the IMIS analysis project. |
Однако Руководящий комитет сообщил, что изменения в систему будут внесены лишь после завершения проекта по анализу ИМИС. |
Among those factors are changes in financial conditions in industrial countries, the pro-cyclical behaviour of capital markets and contagion effects. |
К числу этих факторов относятся изменения в финансовых условиях промышленно развитых стран, проциклическое поведение рынков капитала, а также риски цепной реакции. |
The starting point against which changes are calculated would, under the programme budget, be the revised appropriations as at December 2004. |
Отправной точкой, по которой рассчитываются изменения, являются, в соответствии с бюджетом по программам, пересмотренные ассигнования по состоянию на декабрь 2004 года. |
The expected changes are likely to be spread unevenly across developing countries and sectors. |
В различных развивающихся странах и секторах ожидаемые изменения будут, скорее всего, неодинаковыми. |
During the reporting period, the following changes in the membership of the Tribunal occurred. |
В течение отчетного периода в составе Трибунала произошли следующие изменения. |
Participants agreed that the proposed changes should facilitate reporting by States parties, rather than hinder them. |
Участники согласились, что предлагаемые изменения должны облегчить, а не затруднять представление докладов государствами-участниками. |
The streamlining of the trial proceedings continues through rule changes and judicial, administrative and other practical measures. |
Продолжается рационализация судебных процедур путем изменения правил и принятия судебных, административных и других практических мер. |
Major changes proposed for the mobility element were that: |
В отношении элемента, связанного с мобильностью, предложены следующие основные изменения: |
This social dialogue is needed for widespread attitude and behavioural changes that help individuals make decisions that were not part of their deep-rooted traditions. |
Социальный диалог необходим для распространения новых взглядов и изменения моделей поведения, которые способствовали бы принятию людьми решений, идущих вразрез с их глубоко укоренившимися традициями. |
On 14 July 2005 the King promulgated an ordinance making significant changes to the Social Welfare Act 1992. |
14 июля 2005 года король издал Указ, предусматривающий значительные изменения к Закону о социальном обеспечении 1992 года. |
They emphasized that those changes could be made after resolving the key substantive issues. |
Они подчеркивали, что эти изменения можно было бы внести после урегулирования основных вопросов существа. |
These changes had made it important for developing countries to enhance their endogenous capacity to formulate trade and development policies. |
Эти изменения заставили развивающиеся страны осознать важное значение укрепления их собственного потенциала для разработки политики в области развития. |
13.13 Minor changes in the distribution of resources in the administrative support areas are also proposed to take into account the evolving needs and costs. |
13.13 Предлагаются также незначительные изменения в распределении ресурсов на административную поддержку с учетом меняющихся потребностей и расходов. |
Target 2006-2007:22 governmental policy changes influenced by ECLAC analytical inputs |
Целевой показатель на 2006 - 2007 годы: 22 изменения, внесенные в государственную политику с учетом подготовленных ЭКЛАК аналитических материалов |
I am pleased that the United Nations leadership is willing to propose viable changes for improving the operations of the Secretariat. |
Я рад, что руководство Организации Объединенных Наций готово предложить жизнеспособные изменения для улучшения функционирования Секретариата. |
Like others, New Zealand sees a need for some basic changes in the Council's working methods. |
Как и другие, Новая Зеландия считает необходимым внести фундаментальные изменения в методы работы Совета. |
The rapid changes in today's world have not bypassed Kyrgyzstan. |
Стремительные изменения в мире не обошли стороной и Кыргызстан. |