Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменения

Примеры в контексте "Changes - Изменения"

Примеры: Changes - Изменения
The major changes proposed in the text of article 26 require significant changes in the United Nations commentary on that article. Те значительные изменения, которые предлагается внести в текст статьи 26, требуют существенных изменений в тексте Комментария Организации Объединенных Наций к этой статье.
The use of GIS and remote sensing made it possible to determine how major water regime changes contributed to changes in vegetation cover. С помощью ГИС и дистанционного зондирования удалось определить, каким образом серьезные изменения водного режима способствуют изменениям в состоянии растительного покрова.
The great social-economic and political changes during the 1990s brought about great demographic changes: a very high emigration, and a noticeable fall in birth rate. В результате значительных социально-экономических и политических изменений в 90-е годы произошли существенные демографические изменения: очень высокий уровень миграции и заметное сокращение уровня рождаемости.
The benefits of changes in the quality of the ecosystem good can be estimated in terms of changes in market variables related to the specific industry. Отдачу от изменения качества экосистемного продукта можно оценить по изменению рыночных переменных величин, относящихся к той или иной области.
Change Management - changes to how items are compiled occur over time and a method must be found of informing the recipient of the necessary changes. Организация внесения изменений - в механизм сбора элементов данных могут вноситься изменения, и следует найти соответствующий метод для информирования получателя о необходимых изменениях.
This basis is being transformed by the influence of structural changes in all demographic processes and by changes in social and economic living conditions. Трансформация этой структуры происходит под влиянием структурных сдвигов во всех демографических процессах, а также изменения социально-экономических условий жизни.
Many indigenous representatives stated they could not accept changes proposed by Governments since such changes would not provide a universally Многие представители коренных народов заявили, что они не могут принять изменений, предлагаемых правительствами, поскольку такие изменения не обеспечивали бы коренным народам универсально приемлемого стандарта.
Despite the changes in the Constitution regarding freedom of speech, no complementary changes have been made to the criminal law. Несмотря на изменения, внесенные в Конституцию в отношении свободы слова, в уголовное законодательство никаких дополнительных изменений внесено не было.
Seven Parties had requested changes in their baseline data, and the Committee had decided that four of them had provided sufficient information to justify the changes. Семь Сторон обратились с просьбой внести изменения в относящиеся к ним данные за базовый период, и Комитет постановил, что четыре из них предоставили достаточную информацию для обоснования необходимости этих изменений.
He said further that some of the changes made to the working procedures might also lead to changes in the Protocol. Он также отметил, что некоторые изменения, внесенные в рабочие процедуры, могут также привести к изменениям в Протоколе.
Key to this reform have been changes in the bureaucratic structure including changes in regulations and the budgetary system. Ключевую роль в этой реформе сыграли изменения, произошедшие в бюрократической структуре, включая изменения в положениях и бюджетной системе.
When estimated from a food balance sheet, changes observed in food consumption tend to be logical, and there are no particularly large unexplained changes between the years. Регистрируемые с помощью продовольственного баланса изменения в потреблении продуктов питания выглядят логичными, поскольку между годами не существует никаких сколь-либо значительных необъяснимых изменений.
The magnitude of these landscape-level changes and the increasing intensity of urbanization, industrial and agricultural production are inducing changes in global systems and cycles that underpin the functioning of ecosystems. Масштабы этих ландшафтных изменений, а также высокие темпы урбанизации, промышленного и сельскохозяйственного производства вызывают изменения глобальных систем и циклов, которые лежат в основе функционирования экосистем.
After discussing the impact of changes in the external environment (because of demographic factors and technological progress), changes in domestic and international market structures are analysed. После изучения влияния изменений во внешних условиях (обусловленных демографическими факторами и технологическим прогрессом) анализируются изменения в структурах внутренних и международных рынков.
However when changes in all three are introduced simultaneously, productivity appears to have a decisive impact on changes in energy efficiency. Однако, когда эти изменения наступают одновременно по трем показателям, производительность по всей видимости будет оказывать решающее влияние на энергоэффективность.
Scientists have postulated that changes in this global ocean circulation influence climate changes over hundreds and thousands of years. Ученые делают вывод о том, что изменения в этой глобальной океанической циркуляции влияют на климатические изменения в масштабах сотен и тысяч лет165.
Much is being asked of Secretariat staff: from changes in policies to changes in their roles and in work methods. От сотрудников Секретариата требуется многое: от изменения осуществляемой политики до изменения их роли и методов работы.
These structural changes in GDP brought changes in the structure of the labour force and employment. Эти структурные изменения в ВВП обусловили изменения в структуре рабочей силы и занятости.
Indeed, global changes in society have brought parallel changes in the global water system. Действительно, глобальные изменения в обществе вызвали одновременные изменения в глобальной водной системе.
Water management options, including operational changes, demand management and infrastructure changes, facilitate adaptation to climate change. Варианты управления водными ресурсами, включая оперативные изменения, управление спросом и изменения в области инфраструктуры, должны содействовать адаптации к изменению климата.
Some of these investigations have already led to substantial changes in IDF procedures, and other changes are in the process of being implemented. По результатам части расследований уже внесены значительные изменения в порядок действий ЦАХАЛ, и в настоящее время прорабатываются другие изменения.
Once the ACABQ report is finalized, if changes are required, UNOPS will communicate these proposed changes to the Executive Board through a corrigendum. По завершении подготовки доклада ККАБВ и в случае, если потребуются изменения, ЮНОПС препроводит эти изменения Исполнительному совету в виде исправления.
Paragraphs 5 and 6 mentioned it in the context of certain constitutional changes, but also stated that the changes were not yet complete. В пунктах 5 и 6 он упоминается в связи с некоторыми конституционными изменениями, однако там также содержится заявление о том, что эти изменения пока еще не завершены.
This implies a number of qualitative, as well as procedural, changes, including changes in the nature and periodicity of ACC's reporting. Это подразумевает необходимость изменения определенных качественных и процедурных параметров, включая изменения в характере и периодичности представления докладов АКК.
For example, the effect of changes in exchange rates cannot be shown separately from the effect of changes in vacancy factors. Например, результат колебаний обменных курсов не может быть показан отдельно от результата изменения нормы вакансий.