| Under him, the DECR structure and work underwent qualitative changes. | В этот период произошли качественные изменения в структуре и деятельности ОВЦС. |
| Future changes in legislation, tax levels and practice could affect the information in this site. | Будущие изменения в законодательстве, налогообложении и практике применения могут повлиять на содержание сайта. |
| As was mentioned above, after performing almost all operations you need explicitly commit changes to repository. | Как уже упоминалось выше, после выполнения почти всех операций вы должны явно подтвердить изменения в репозиторий. |
| This file should be edited while not running Fluxbox. Otherwise changes may get overwritten. | Файл должен редактироваться когда Fluxbox не запущен, иначе изменения перезапишутся. |
| Fully flexible interaction, including changes in requirements. | Полностью гибкое взаимодействие, включая изменения в требованиях. |
| Program changes do not entitle participants to claim any reduction in fees. | Изменения в программе не дают право на снижение стоимости курса. |
| The changes will take effect from the date specified when they occur. | Изменения вступают в силу с дня, указанного как дата изменения. |
| It means that special modules will appear, changes in drivers will be made. | Т.е. появятся специальные модули, будут сделаны изменения в драйверах. |
| Note that you do not need to restart the computer for the changes to take effect. | Обратите внимание, что вам не нужно перезагружать компьютер, чтобы изменения вступили в силу. |
| Any changes in your trip are possible without additional charges. | Возможны любые изменения в вашем путешествии без дополнительной оплаты. |
| Make sure you save your changes before closing the window. | Не забудьте сохранить свои изменения, нажав на кнопку Сохранить. |
| With immediate effect our site will from now undergo some changes in its content, interaction with readers and frequency. | Немедленно вступает в силу нашего сайта теперь будет проходить некоторые изменения в его содержание, взаимодействие с читателями и частоты. |
| The instructor reserves the right to itself to make changes to a route depending on weather and conditions of group. | Инструктор оставляет за собой право вносить изменения в маршрут в зависимости от погоды и состояния группы. |
| The changes are possible in the schedule, please specify it during booking. | В расписании возможны изменения, просьба уточнять при бронировании. |
| In the course of the work, the required changes in the software were made promptly and on a high quality level. | В ходе работ необходимые изменения и доработки в программное обеспечение вносились оперативно и с высоким качеством. |
| Significantly reduced error log if Verbose logging disabled, some other log file changes. | Значительно уменьшен вывод ошибок в лог если опция Verbose logging отключена. Некоторые другие изменения в логе. |
| Significant structural changes had to be made to accommodate the round shape. | Значительные структурные изменения надо было сделать для адаптации к круглой форме. |
| In the view of economist Leanid Zaika, all these changes are benefitial for Russia. | По мнению экономиста Леонида Заико, все эти изменения делаются в пользу России. |
| Within a year at the enterprise there were appreciable changes of volumes of manufacture of the given products in relation to the previous accounting period. | В течение года на предприятии произошли заметные изменения объемов производства данных продуктов по отношению к предыдущему отчетному периоду. |
| TADODataSet allows loading data from tables, stored procedures and ad-hoc SQL queries and sending changes back to the database. | TADODataSet позволяет загружать данные таблиц, хранимых процедур и произвольных SQL запросов и передавать изменения обратно в БД. Важным условием является то, что выражение указанное в CommandText, обязательно должно возвращать набор данных. |
| All the changes were send automatically via updatable rowsets. | Все изменения передавались автоматически через обновляемые множества. |
| Nevertheless, there are the global changes in provider, which can disrupt the work of your applications. | Тем не менее, в провайдере есть и глобальные изменения, которые могут нарушить работу ваших приложений. |
| To conclude the first part, Friedrich Busch of EPEE explained what additional regulatory changes we should all expect in the near future. | Для завершения первой части, Фридрих Буш из ЕРЕЕ объяснил, какие дополнительные регулирующие изменения все мы должны ожидать в ближайшем будущем. |
| (This is only valid for versions after 2.0.41; earlier versions have incompatible changes. | (Это верно только для версий сервера, начиная с 2.0.41; предыдущие версии имеют несовместимые изменения. |
| While trying to transfer the changes to database, the exception will be generated. | При попытке передать изменения в базу будет сгенерировано исключение. |