Such recommended changes should generally be those designed to insure a more effective armistice. |
Как общее правило, рекомендуемые в таком порядке изменения должны преследовать цель обеспечения более эффективного перемирия. |
A white paper on education containing these structural changes was approved by the South African Cabinet on 24 November 1994. |
Правительственный документ по вопросам образования, в котором изложены эти структурные изменения, был одобрен южноафриканским кабинетом 24 ноября 1994 года. |
TNCs are the key mechanism through which national labour markets are affected by international capital conditions and regional changes in goods and services markets. |
ТНК представляют собой основной механизм, через который конъюнктура международных рынков капитала и региональные изменения на рынках товаров и услуг воздействуют на национальные рынки рабочей силы. |
The new strategies imply significant changes in how production is organized across borders. |
Новые стратегии вносят серьезные изменения в характер трансграничной организации производства. |
New forms of production have involved changes in the composition of the labour force. |
Новые виды производства вызвали изменения в составе рабочей силы. |
Poverty lines are inevitably somewhat arbitrary, and small changes might increase or reduce considerably the estimates of those living in poverty . |
Пороги нищеты неизбежно являются несколько произвольными, и незначительные изменения могут серьезно увеличить или уменьшить оценки числа лиц, проживающих в нищете . |
These changes will become effective on 1 November 1995. |
Эти изменения вступят в силу 1 ноября 1995 года. |
The concept of operation has remained as previously reported, despite the changes mentioned above. |
Несмотря на вышеупомянутые изменения, концепция операции остается такой же, как сообщалось ранее. |
After their deposition they bring about changes in the composition of soil and surface waters posing threats to a variety of ecosystems. |
После осаждения они вызывают изменения в составе почвы и поверхностных вод, что представляет собой угрозу для широкого круга экосистем. |
Consideration could be given to changes in the relationship between an enterprise and the authorities responsible for environmental licensing and enforcement. |
Можно было бы рассмотреть целесообразность изменения взаимоотношений между предприятием и органами, ответственными за экологическое лицензирование и обеспечение соблюдения природоохранного законодательства. |
Since the mid-1980s, Finland has been facing important demographic changes. |
С середины 80-х годов в Финляндии происходят важные демографические изменения. |
Widening of the Gaillart Cut, technological changes, the third set of locks. |
Расширение Кулебрской выемки, технологические изменения и третий комплекс шлюзов. |
It was agreed that many fundamental changes remained to be made by the Nigerian authorities if the imposition of sanctions is to be avoided. |
Было выражено общее мнение, что во избежание санкций нигерийским властям по-прежнему необходимо произвести многочисленные коренные изменения. |
This modality would not require any changes to the insurance policy currently in place. |
При таком подходе не потребуется вносить какие-либо изменения в действующую в настоящее время политику в области страхования. |
Establishing that new culture will require changes in attitudes as well as in systems and policies. |
Формирование такой новой культуры требует изменения взглядов людей, а также пересмотра систем и стратегий. |
Another key conclusion was that frequent expansions and changes in the UNPF mandate made the establishment of adequate internal controls even more important. |
Другой ключевой вывод заключался в том, что частые расширения и изменения мандата МСООН требовали еще большего внимания к необходимости обеспечить должный внутренний контроль. |
The Office understands that the rapidly evolving changes in the Mission's mandate left little time for the review of internal controls. |
Управление понимает, что быстро происходящие изменения в мандате Миссии приводили к тому, что оставалось мало времени на обзор механизмов внутреннего контроля. |
It also noted that such changes in the common system workforce would similarly affect other financial implications. |
Она также отметила, что подобные изменения численности рабочей силы в общей системе аналогичным образом скажутся и на других финансовых последствиях. |
Recent global changes have led to a questioning of the role of all institutions involved in development. |
Недавние глобальные изменения поставили под сомнение роль всех учреждений, вовлеченных в развитие. |
The changes introduced to these subprogrammes during the biennium are summarized hereunder. |
Ниже кратко излагаются изменения, внесенные в эти подпрограммы в течение рассматриваемого двухгодичного периода. |
15.7 Under the human resource development and social transformation subprogramme, limited changes were introduced to the programmed activities. |
15.7 В рамках программы в области развития людских ресурсов и социальных преобразований в запланированные мероприятия были внесены лишь ограниченные изменения. |
17.3 The changes introduced to the work programme of the transport subprogramme were minimal compared with other high-priority subprogrammes. |
17.3 Изменения, внесенные в программу работы подпрограммы по транспорту, были минимальными по сравнению с другими высокоприоритетными программами. |
Rural to urban migration and the resulting socio-economic changes in lifestyle also play a key role in creating drug dependency among young people. |
Миграция из сельской местности в города и обусловленные этим социально-экономические изменения в образе жизни также играют важную роль в плане возникновения наркотической зависимости у молодежи. |
During the past year the evaluation function in UNHCR has undergone important changes. |
За истекший год значительные изменения произошли в деятельности УВКБ по проведению оценок. |
The Commission noted with interest the management review and organizational changes being introduced by you and looked forward to further consultations on those issues. |
Комиссия с интересом приняла к сведению управленческий обзор и проведенные Вами организационные изменения и выразила надежду, что по этим вопросам в дальнейшем состоятся консультации. |