Any changes in the economic environment will have consequences for transport. |
Любые изменения в экономической обстановке будут иметь свои последствия для транспорта. |
The Hungarian transport system has undergone fundamental changes in the course of the socio-economic transformation that started in 1990. |
В транспортной системе Венгрии произошли фундаментальные изменения в ходе социально-экономических преобразований, начавшихся в 1990 году. |
Further improvements and changes were proposed in the structure and the content of the questionnaire for data collection agreed at the last session. |
Было предложено внести дополнительные улучшения и изменения в структуру и содержание вопросника для сбора данных, который был согласован на прошлой сессии. |
The Secretariat itself has proposed some changes, which are detailed in the note it has prepared. |
Секретариат сам предложил внести некоторые изменения, которые подробно рассматриваются в подготовленной им записке. |
The changes are marked in italics and are underlined. |
Изменения выделены в тексте курсивом и подчеркиванием. |
These changes are indicated in table 5. |
Эти изменения указаны в таблице 5. |
The proposed organizational and staffing structure of UNFICYP provides for the changes described in the paragraphs below. |
В предлагаемой организационной структуре и штатном расписании ВСООНК предусматриваются изложенные в нижеследующих пунктах изменения. |
Other major changes will be introduced in the selection and clearance process. |
Другие важные изменения будут внесены в процедуры отбора и утверждения кандидатов. |
The year 2004 marked significant changes in the geopolitical map of Europe. |
2004 год ознаменовал значительные изменения на геополитической карте Европы. |
Iceland actually has repeatedly stated that those changes are long overdue. |
Исландия неоднократно заявляла, что уже давно назрела необходимость осуществить все эти изменения. |
The Co-Chair suggested that all Parties who wished to contribute to the drafting should meet and discuss changes at the end of the day. |
Сопредседатель предложил всем Сторонам, которые пожелают принять участие в доработке проекта, собраться и обсудить изменения в конце дня. |
This is a clear manifestation of international cooperation reversing human-induced changes in the chemical composition of Earth's atmosphere. |
Это является наглядным примером того, как благодаря международному сотрудничеству можно устранить вызванные человеком изменения в химическом составе атмосферы планеты Земля. |
Before application, the Parties should approve the matrix and any subsequent changes. |
Перед применением Сторонам следует утвердить таблицу и любые последующие изменения к ней. |
This could include any changes to: |
К ним могут относиться любые изменения в следующих показателях: |
Ozone depletion, in turn, depends on climate change through changes in atmospheric composition and meteorology. |
В свою очередь, истощение озона зависит от изменения климата в результате изменений атмосферного состава и метеорологии. |
These reforms would enable the country to fulfil its international obligations with a minimum of changes to its national legislation. |
Благодаря этим реформам страна сможет выполнить свои международные обязательства, внеся лишь минимальные изменения в свое национальное законодательство. |
The Secretariat was requested to make the changes accordingly. |
Секретариату было предписано произвести соответствующие изменения. |
They often suffer severe losses of export revenue through changes in international market circumstances, which can be rather unpredictable. |
Эти страны зачастую несут серьезные экспортные потери в результате изменения конъюнктуры международных рынков, которая может быть довольно непредсказуемой. |
Recent changes in distribution services worldwide are affecting developing countries in many ways in terms of their trade and development efforts. |
Происходящие в последнее время во всем мире изменения в области распределительных услуг различными путями влияют на торговлю и процесс развития развивающихся стран. |
If not, what changes should be made? |
Если нет, то какие в нее следует внести изменения? |
If not should any changes be instituted? |
Если нет, то следует ли привнести в них каких-либо изменения? |
Significant changes from budgeted activities foreseen for 2004-2005 |
Существенные изменения по сравнению с деятельностью, предусмотренной в бюджете на 2004-2005 годы |
However, this Recommendation has to be updated to take account of changes in electronic commerce and document handling. |
Однако эту рекомендацию необходимо обновить, чтобы учесть изменения в электронной торговле и обработке документов. |
The changes will be reflected in the next version (2.1) of the CCTS. |
Изменения найдут отражение в следующей версии (2.1) ТСКК. |
The NZSGL is updated regularly to reflect changes in the various multilateral non-proliferation/export control regimes to which New Zealand belongs. |
ПСТНЗ регулярно обновляется, с тем чтобы отразить изменения в различных многосторонних режимах контроля над нераспространением/экспортом, в которых участвует Новая Зеландия. |