| Any changes in the economic environment will have consequences for transport. | Любые изменения в экономической обстановке будут иметь свои последствия для транспорта. |
| The Hungarian transport system has undergone fundamental changes in the course of the socio-economic transformation that started in 1990. | В транспортной системе Венгрии произошли фундаментальные изменения в ходе социально-экономических преобразований, начавшихся в 1990 году. |
| Further improvements and changes were proposed in the structure and the content of the questionnaire for data collection agreed at the last session. | Было предложено внести дополнительные улучшения и изменения в структуру и содержание вопросника для сбора данных, который был согласован на прошлой сессии. |
| The Secretariat itself has proposed some changes, which are detailed in the note it has prepared. | Секретариат сам предложил внести некоторые изменения, которые подробно рассматриваются в подготовленной им записке. |
| The changes are marked in italics and are underlined. | Изменения выделены в тексте курсивом и подчеркиванием. |
| These changes are indicated in table 5. | Эти изменения указаны в таблице 5. |
| The proposed organizational and staffing structure of UNFICYP provides for the changes described in the paragraphs below. | В предлагаемой организационной структуре и штатном расписании ВСООНК предусматриваются изложенные в нижеследующих пунктах изменения. |
| Other major changes will be introduced in the selection and clearance process. | Другие важные изменения будут внесены в процедуры отбора и утверждения кандидатов. |
| The year 2004 marked significant changes in the geopolitical map of Europe. | 2004 год ознаменовал значительные изменения на геополитической карте Европы. |
| Iceland actually has repeatedly stated that those changes are long overdue. | Исландия неоднократно заявляла, что уже давно назрела необходимость осуществить все эти изменения. |
| The Co-Chair suggested that all Parties who wished to contribute to the drafting should meet and discuss changes at the end of the day. | Сопредседатель предложил всем Сторонам, которые пожелают принять участие в доработке проекта, собраться и обсудить изменения в конце дня. |
| This is a clear manifestation of international cooperation reversing human-induced changes in the chemical composition of Earth's atmosphere. | Это является наглядным примером того, как благодаря международному сотрудничеству можно устранить вызванные человеком изменения в химическом составе атмосферы планеты Земля. |
| Before application, the Parties should approve the matrix and any subsequent changes. | Перед применением Сторонам следует утвердить таблицу и любые последующие изменения к ней. |
| This could include any changes to: | К ним могут относиться любые изменения в следующих показателях: |
| Ozone depletion, in turn, depends on climate change through changes in atmospheric composition and meteorology. | В свою очередь, истощение озона зависит от изменения климата в результате изменений атмосферного состава и метеорологии. |
| These reforms would enable the country to fulfil its international obligations with a minimum of changes to its national legislation. | Благодаря этим реформам страна сможет выполнить свои международные обязательства, внеся лишь минимальные изменения в свое национальное законодательство. |
| The Secretariat was requested to make the changes accordingly. | Секретариату было предписано произвести соответствующие изменения. |
| They often suffer severe losses of export revenue through changes in international market circumstances, which can be rather unpredictable. | Эти страны зачастую несут серьезные экспортные потери в результате изменения конъюнктуры международных рынков, которая может быть довольно непредсказуемой. |
| Recent changes in distribution services worldwide are affecting developing countries in many ways in terms of their trade and development efforts. | Происходящие в последнее время во всем мире изменения в области распределительных услуг различными путями влияют на торговлю и процесс развития развивающихся стран. |
| If not, what changes should be made? | Если нет, то какие в нее следует внести изменения? |
| If not should any changes be instituted? | Если нет, то следует ли привнести в них каких-либо изменения? |
| Significant changes from budgeted activities foreseen for 2004-2005 | Существенные изменения по сравнению с деятельностью, предусмотренной в бюджете на 2004-2005 годы |
| However, this Recommendation has to be updated to take account of changes in electronic commerce and document handling. | Однако эту рекомендацию необходимо обновить, чтобы учесть изменения в электронной торговле и обработке документов. |
| The changes will be reflected in the next version (2.1) of the CCTS. | Изменения найдут отражение в следующей версии (2.1) ТСКК. |
| The NZSGL is updated regularly to reflect changes in the various multilateral non-proliferation/export control regimes to which New Zealand belongs. | ПСТНЗ регулярно обновляется, с тем чтобы отразить изменения в различных многосторонних режимах контроля над нераспространением/экспортом, в которых участвует Новая Зеландия. |