| Resource scarcity threatens people's livelihoods, especially when changes occur relatively quickly. | Нехватка ресурсов представляет угрозу для средств существования населения, особенно в тех случаях, когда изменения происходят довольно быстро. |
| Nor were any changes contemplated where bilateral agreements existed between the United States and specific States. | Кроме того, в тех случаях, когда существуют двусторонние соглашения между Соединенными Штатами и конкретными государствами, никакие изменения не рассматриваются. |
| Some changes were also introduced through a review of emergency operations. | Некоторые изменения были также произведены в рамках обзора операций по оказанию чрезвычайной помощи. |
| Atmospheric changes in worldwide politics have comparable effects. | Атмосферные изменения в мировой политике влекут за собой схожие последствия. |
| Those climate changes reduce productivity in agriculture and food security. | Эти изменения климата ведут к снижению производительности в сельском хозяйстве и подрыву продовольственной безопасности. |
| Despite the United Nations' immediate investigations and reports, minor changes were implemented. | Несмотря на незамедлительно проведенные Организацией Объединенных Наций расследования и подготовленные ею доклады, были произведены лишь незначительные изменения. |
| However, changes were country-specific and increases were also found. | Однако изменения являются различными в зависимости от страны, и было также обнаружено увеличение концентраций. |
| A revised internal control framework was issued to incorporate changes in procedures and processes. | Был выпущен документ о системе внутреннего контроля, с тем чтобы отразить изменения в процедурах и процессах. |
| These changes cover process, product, functions and chain upgrading. | Эти изменения связаны с модернизацией процессов, товаров, функций и самой цепи. |
| Source-receptor matrices present responses to emission changes. | Матрицы "источник-рецептор" служат для отражения реакции на изменения выбросов. |
| Statistically significant changes in several variables were observed. | В некоторых переменных были отмечены важные со статистической точки зрения изменения. |
| The provisional agenda was adopted with some changes in the timetable. | Была утверждена предварительная повестка дня, при этом в расписание были внесены некоторые изменения. |
| She noted that several Parties had requested changes in their baseline data for various substances. | Она отметила, что ряд Сторон попросил внести изменения в свои данные о базовом уровне по различным веществам. |
| The changes also cut trading time for Burkina Faso. | Аналогичные изменения также позволили сократить время проводки торговых операций для Буркина-Фасо. |
| Mitigation policy options include land use changes, manure management, increased livestock productivity and feed efficiency. | К числу возможных направлений политики по смягчению воздействия относятся изменения в системе землепользования, утилизация навоза, увеличение продуктивности животноводства и повышение эффективности кормов. |
| 12.22 Social changes inflict huge influences on young people. | 12.22 Изменения в социальной сфере оказывают огромное влияние на молодых людей. |
| Consequential changes elsewhere in the text would be made if necessary. | В случае необходимости в других положениях текста будут произведены изменения, обусловленные этим решением. |
| The third report reflects changes noted since 1 January 2008. | В третьем докладе учтены изменения, которые произошли до 1 января 2008 года. |
| Hurricanes are natural phenomena that are aggravated by climate changes and global warming. | Ураганы - это природные явления, которые все более активизируются вследствие изменения климата и глобального потепления. |
| Those changes have supported women's health status and improved their social and educational situation. | Эти изменения были направлены на повышение качества медицинских услуг, оказываемых женщинам, и улучшение их социального и образовательного статуса. |
| Such changes should be readily measurable using Sancho. | Такие изменения вполне могут быть измерены с помощью "Санчо". |
| Only small changes were anticipated for ammonia emissions. | Как ожидается, выбросы аммиака претерпят лишь весьма незначительные изменения. |
| The root causes identified for the cost overruns include changes in the project execution strategy, leadership changes, unbudgeted associated costs and increased security requirements. | Основные причины для перерасхода средств включают в себя изменения в стратегии исполнения проекта; изменения в руководстве; сопутствующие расходы и возросшие требования в плане обеспечения безопасности. |
| Indirect drivers include policy changes, changes in economic activity, population change, socio-political, cultural and religious factors and technology change. | Косвенные факторы включают изменения политики, изменения в хозяйственной деятельности, изменения в области народонаселения, социально-политические, культурные и религиозные факторы, а также технологические изменения. |
| The changes reflected under the column "post incumbency and other changes" in tables 3 to 6 are explained below. | Изменения, отраженные в колонке «Фактическая численность персонала и другие изменения» в таблицах 3 - 6, объясняются ниже. |