Resource scarcity threatens people's livelihoods, especially when changes occur relatively quickly. |
Нехватка ресурсов представляет угрозу для средств существования населения, особенно в тех случаях, когда изменения происходят довольно быстро. |
Nor were any changes contemplated where bilateral agreements existed between the United States and specific States. |
Кроме того, в тех случаях, когда существуют двусторонние соглашения между Соединенными Штатами и конкретными государствами, никакие изменения не рассматриваются. |
Some changes were also introduced through a review of emergency operations. |
Некоторые изменения были также произведены в рамках обзора операций по оказанию чрезвычайной помощи. |
Atmospheric changes in worldwide politics have comparable effects. |
Атмосферные изменения в мировой политике влекут за собой схожие последствия. |
Those climate changes reduce productivity in agriculture and food security. |
Эти изменения климата ведут к снижению производительности в сельском хозяйстве и подрыву продовольственной безопасности. |
Despite the United Nations' immediate investigations and reports, minor changes were implemented. |
Несмотря на незамедлительно проведенные Организацией Объединенных Наций расследования и подготовленные ею доклады, были произведены лишь незначительные изменения. |
However, changes were country-specific and increases were also found. |
Однако изменения являются различными в зависимости от страны, и было также обнаружено увеличение концентраций. |
A revised internal control framework was issued to incorporate changes in procedures and processes. |
Был выпущен документ о системе внутреннего контроля, с тем чтобы отразить изменения в процедурах и процессах. |
These changes cover process, product, functions and chain upgrading. |
Эти изменения связаны с модернизацией процессов, товаров, функций и самой цепи. |
Source-receptor matrices present responses to emission changes. |
Матрицы "источник-рецептор" служат для отражения реакции на изменения выбросов. |
Statistically significant changes in several variables were observed. |
В некоторых переменных были отмечены важные со статистической точки зрения изменения. |
The provisional agenda was adopted with some changes in the timetable. |
Была утверждена предварительная повестка дня, при этом в расписание были внесены некоторые изменения. |
She noted that several Parties had requested changes in their baseline data for various substances. |
Она отметила, что ряд Сторон попросил внести изменения в свои данные о базовом уровне по различным веществам. |
The changes also cut trading time for Burkina Faso. |
Аналогичные изменения также позволили сократить время проводки торговых операций для Буркина-Фасо. |
Mitigation policy options include land use changes, manure management, increased livestock productivity and feed efficiency. |
К числу возможных направлений политики по смягчению воздействия относятся изменения в системе землепользования, утилизация навоза, увеличение продуктивности животноводства и повышение эффективности кормов. |
12.22 Social changes inflict huge influences on young people. |
12.22 Изменения в социальной сфере оказывают огромное влияние на молодых людей. |
Consequential changes elsewhere in the text would be made if necessary. |
В случае необходимости в других положениях текста будут произведены изменения, обусловленные этим решением. |
The third report reflects changes noted since 1 January 2008. |
В третьем докладе учтены изменения, которые произошли до 1 января 2008 года. |
Hurricanes are natural phenomena that are aggravated by climate changes and global warming. |
Ураганы - это природные явления, которые все более активизируются вследствие изменения климата и глобального потепления. |
Those changes have supported women's health status and improved their social and educational situation. |
Эти изменения были направлены на повышение качества медицинских услуг, оказываемых женщинам, и улучшение их социального и образовательного статуса. |
Such changes should be readily measurable using Sancho. |
Такие изменения вполне могут быть измерены с помощью "Санчо". |
Only small changes were anticipated for ammonia emissions. |
Как ожидается, выбросы аммиака претерпят лишь весьма незначительные изменения. |
The root causes identified for the cost overruns include changes in the project execution strategy, leadership changes, unbudgeted associated costs and increased security requirements. |
Основные причины для перерасхода средств включают в себя изменения в стратегии исполнения проекта; изменения в руководстве; сопутствующие расходы и возросшие требования в плане обеспечения безопасности. |
Indirect drivers include policy changes, changes in economic activity, population change, socio-political, cultural and religious factors and technology change. |
Косвенные факторы включают изменения политики, изменения в хозяйственной деятельности, изменения в области народонаселения, социально-политические, культурные и религиозные факторы, а также технологические изменения. |
The changes reflected under the column "post incumbency and other changes" in tables 3 to 6 are explained below. |
Изменения, отраженные в колонке «Фактическая численность персонала и другие изменения» в таблицах 3 - 6, объясняются ниже. |