Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменения

Примеры в контексте "Changes - Изменения"

Примеры: Changes - Изменения
We therefore do not intend to make any suggestions regarding changes. Поэтому мы не намерены предлагать какие-либо изменения.
Minor changes to the circulated proposal were made to take account of comments and suggestions raised and agreed to during the discussion. В распространенное предложение были внесены небольшие изменения с целью учета комментариев и предложений, сделанных и согласованных в ходе дискуссии.
She also described the changes in the political structure, with the emergence of new political parties and the coalition of smaller ones. Г-жа Шаддик также описывает изменения в политической структуре, характеризующиеся появлением новых политических партий и коалиции немногочисленных партий.
Any changes to the system typically require cumbersome processes to determine contract responsibilities and heavy financial costs. Любые изменения в системе, как правило, требуют выполнения громоздких процедур для определения договорной ответственности и значительных финансовых затрат.
How these changes are agreed and approved by the census agency and the provider need to be determined. Также следует определить, каким образом эти изменения будут согласовываться и одобряться переписной организацией и подрядчиком.
The above changes should be reflected in a new version of the rules of procedure. Вышеизложенные изменения должны быть отражены в новом варианте правил процедуры.
The EU considers these changes could easily be made at the Sixth Review Conference. ЕС считает, что эти изменения можно было легко произвести на шестой обзорной Конференции.
But State Parties might consider some small incremental changes to optimise the work, keeping within the overall pattern of activity already established. Но государства-участники могли бы предусмотреть и кое-какие небольшие поступательные изменения с целью оптимизации работы, оставаясь в рамках уже сложившейся общей структуры деятельности.
The following changes have been made on the constitutional level compared to what was presented in the initial report. По сравнению с тем, что было изложено в первоначальном докладе, на конституционном уровне произошли следующие изменения.
Necessary changes have been made to legislative rules seriously restricting procuratorial interference in judicial proceedings. Введены необходимые изменения в законодательные нормы, серьезно ограничивающие вмешательство органов прокуратуры в судопроизводство.
Such changes could be made with immediate effect. Такие изменения могут вступать в силу незамедлительно.
As we have seen, procedural fixes and cosmetic changes in the existing proposals have failed to end the impasse. Как мы видим, процедурные ухищрения и косметические изменения в существующих предложениях, не смогли разблокировать ситуацию.
Such changes could only be sustained if men had a positive attitude towards that strategy. Такие изменения могут произойти только в том случае, если мужчины будут положительно относиться к этой стратегии.
The management changes under way within the Agency represented important steps in enhancing effectiveness and improving partnerships and accountability. Изменения в руководстве, происходящие в Агентстве, представляют собой важные шаги по повышению эффективности и совершенствованию партнерских отношений и подотчетности.
The report reflected those fundamental changes in the nature and location of the Organization's work. В докладе отражены эти коренные изменения характера и места осуществления деятельности Организации.
However, he wished to point out two changes made to the text. В то же время он желает указать на два изменения, внесенных в текст.
Please describe the trend in recent years and changes in administrative and decision-making spheres. Укажите, развитие какой тенденции наблюдается в последние годы, а также изменения, имевшие место в административной и директивной сферах.
General Note: After the Rose Revolution of November 2003 major structural and institutional changes occurred in the Government of Georgia. Общее замечание: После «Розовой революции», происшедшей в ноябре 2003 года, в правительстве Грузии произошли крупные структурные и организационные изменения.
They felt that changes would be desirable in any future exercises of this type. Они сочли желательным внести изменения в порядок проведения любых будущих мероприятий подобного рода.
Major attitudinal change among the people and structural changes in governance were needed if the problem of discrimination in Guatemala was to improve. В целях сглаживания проблемы дискриминации в Гватемале необходимы существенные изменения во взглядах людей и структурные сдвиги в механизме государственного управления.
Those changes were consonant with developments that had taken place in related areas of international law. Эти изменения созвучны событиям, которые имели место в смежных областях международного права.
These changes could result in instability, especially if they are accompanied by rising nationalisms. Эти изменения могут стать причиной нестабильности, особенно если они сопровождаются усилением национализма.
Barely seven years ago, the Commission saw important changes in its working methods, adopted through General Assembly decision 52/492. Всего семь лет тому назад в методах работы Комиссия произошли важные изменения, утвержденные решением 52/492 Генеральной Ассамблеи.
Since the Disarmament Commission's last three-year review cycle, the international security situation has undergone significant changes, generating both good news and bad news. По прошествии последнего трехлетнего обзорного цикла Комиссии по разоружению международная ситуация в плане безопасности претерпела существенные изменения, привлекшие за собой как позитивные, так и негативные последствия.
The treatment of aliens is a subject of international law which has undergone major changes in theory and practice over the centuries. Обращение с иностранцами является одной из тем международного права, которая на протяжении столетий претерпевала крупные изменения в теории и практике.