| Family structures, however, are undergoing profound changes. | Однако структура семьи претерпевает серьезные изменения. |
| Instructions to that effect were being issued and the necessary changes would be made to the relevant rules. | В этой связи изданы инструкции, а в соответствующие правила будут внесены необхо-димые изменения. |
| We are also pleased that there have been some significant economic changes in certain Central African States. | Мы также приветствуем значительные экономические изменения в ряде государств Центральной Африки. |
| Significant changes then occurred in the political landscape of the country, but the immediate humanitarian crisis also increased. | После этого произошли значительные изменения в политическом ландшафте страны, однако при этом усилился и гуманитарный кризис. |
| The following table shows historical changes in the number of women graduating from the faculty of medicine. | В порядке примера в таблице ниже показана динамика изменения числа женщин, окончивших Медицинский институт. |
| Proposed changes in the use of resources under the support budget are summarized in paragraph 69 of the report. | Предлагаемые изменения в использовании ресурсов в рамках бюджета вспомогательных расходов резюмируются в пункте 69 доклада. |
| Contemporary societies require efficient, well-funded and comprehensive educational systems, to respond to social, economic and demographic changes. | Современному обществу требуются эффективные, хорошо финансируемые и всесторонние системы образования, с тем чтобы реагировать на социальные, экономические и демографические изменения. |
| All policies should take into account the changes that occur in the situation of a person throughout life. | Такая политика должна учитывать изменения, происходящие в положении человека на протяжении всей его жизни. |
| It was not clear what changes were planned to reduce the incidence of violence against women and families. | Не ясно, какие изменения должны быть запланированы для того, чтобы снизить количество случаев насилия в отношении женщин и семей. |
| Main points or changes for discussion: | Основные вопросы или изменения, выносимые на обсуждение: |
| The proposed changes for sizing were agreed with some minor corrections in the wording. | Предлагаемые изменения в отношении калибровки были приняты с незначительными редакционными поправками. |
| Within certain boundaries, multiple changes are not as expensive once the fixed cost for an initial change is required. | В рамках определенных границ многократные изменения становятся не такими дорогостоящими после фиксированных затрат на первое изменение. |
| We thought it would be useful to have a public record of these changes. | Мы сочли целесообразным отразить эти изменения в официальном порядке. |
| This contains extensions, or other significant changes to the standard, which will be included in the next edition of the standard. | В нем приводятся дополнения или другие существенные изменения к стандарту, которые будут включены в следующее издание стандарта. |
| Such changes would allow small delegations to participate more meaningfully in the work of the Organization. | Такие изменения позволят небольшим делегациям более целенаправленно участвовать в работе Организации. |
| The report of the Expert Meeting had focused on important deficiencies in the present WTO anti-dumping rules and changes were required. | В докладе совещания экспертов важное внимание уделяется недостаткам нынешних антидемпинговых норм ВТО, которые требуют изменения. |
| In several countries, there has been an increased recognition of indigenous peoples and their rights, particularly through constitutional and legislative changes. | В ряде стран наблюдается растущее признание коренных народов и их прав, особенно в контексте изменения конституционных и законодательных положений. |
| Corresponding changes also need to be made in the summary that was attached to that report. | Соответствующие изменения также необходимо внести в резюме, прилагавшееся к вышеупомянутому докладу. |
| The relevant changes appear in bold. | Внесенные Рабочей группой изменения выделены жирным шрифтом. |
| In the midst of a rapidly changing international environment and global responses to changes, we should not forget Africa and its problems. | В условиях меняющейся международной обстановки и глобальных ответов на эти изменения мы не должны забывать Африку и ее проблемы. |
| An amended summary incorporating those changes is attached to President Pillay's letter. | Исправленное резюме, отражающее эти изменения, прилагается к письму Председателя Пиллэй. |
| The proposed changes in the staffing requirements for the period 2002/03 are shown in the table above. | Предлагаемые изменения в кадровых потребностях на период 2002/03 года показаны в таблице выше. |
| These changes and those relating to the models for test reports would be taken into account for the proposed revision of the annexes to ATP. | Эти изменения, а также поправки, касающиеся образцов протоколов испытаний, будут приняты во внимание при подготовке проекта пересмотра приложений к СПС. |
| These changes have not only brought a much more stable and reliable component, but also now includes support for ARM processors. | Эти изменения не только сделали этот компонент намного более надёжным, но и добавили поддержку процессоров ARM. |
| Further to this, these changes bring much improved compatibility with WinDbg. | В дополнение к этому, указанные изменения улучшают совместимость с WinDbg. |