ICAO reported two regulatory changes made during the reporting period. |
ИКАО сообщила о том, что в течение отчетного периода в действующие правила были внесены два изменения. |
The following table, based on open-source information, illustrates these changes. |
Эти изменения показаны в приводимой ниже таблице, которая составлена на основе информации из открытых источников. |
Command-level changes made in June sought to enhance accountability. |
Изменения на командном уровне, произведенные в июне, были направлены на повышение ответственности. |
This could help to foster continuity despite political changes. |
Это может помочь в сохранении преемственности, несмотря на политические изменения. |
Recent legislative changes strengthen these protections. |
Недавно принятые законодательные изменения укрепляют эту систему защиты. |
In addition, changes in capacity tend to take a long time. |
Кроме того, изменения в потенциале, как правило, происходят на протяжении продолжительного периода времени. |
Implementation of a system of biennial updates to better respond to emerging changes. |
Ь) Внедрение системы обновления данных каждые два года в целях обеспечения более эффективного реагирования на появляющиеся изменения. |
When there are changes recorded quality adjustments are introduced. |
В тех случая, когда регистрируются изменения, проводится корректировка на качество. |
Quality adjustment is made when there are quality changes of goods and services. |
Корректировка на качество производится в тех случаях, когда имеют место изменения в качестве товаров и услуг. |
The 2009 population census revealed noticeable demographic changes. |
Результаты переписи населения 2009 года показали заметные демографические изменения в стране. |
Some changes were incorporated, and then reviewed by the drafting committee. |
В проект заявления были внесены некоторые изменения, после чего он был рассмотрен редакционным комитетом. |
The meeting adopted several linguistic changes. |
Участники сессии приняли решение внести в Рекомендацию некоторые изменения редакционного характера. |
Demographic changes and international migration flows seemed not to have been sufficiently addressed despite being relevant to sustainability. |
Прозвучало мнение о том, что не получили достаточного отражения демографические изменения и международные миграционные потоки, несмотря на их значимость для устойчивости развития. |
The increase appears to reflect primarily changes in European countries. |
Как представляется, это увеличение отражает главным образом изменения в европейских странах. |
The reform also introduced changes to the compulsory or contributory system. |
В рамках реформы были также внесены изменения в обязательную, или накопительную, часть пенсии. |
Demographic changes are increasing demand for and pressure on natural resources, including forests. |
Демографические изменения приводят к увеличению спроса на природные ресурсы, включая леса, и их более активной эксплуатации. |
These changes should not entail any costs domestically. |
Подобные изменения не должны повлечь каких-либо затрат на национальном уровне. |
Portugal referred to changes to laws and curricula relevant thereto. |
Португалия сослалась на изменения в законодательстве и учебных планах по данным вопросам. |
However the changes were not consistent across age and wage groups. |
Однако эти изменения не носили однородного характера в различных возрастных группах и категориях размера оплаты труда. |
The questionnaire on rail was reviewed including editorial changes. |
Вопросник по железнодорожному транспорту был пересмотрен, и в него были внесены изменения редакционного характера. |
The proposed changes to the legal aid law might not resolve that concern. |
Предлагаемые изменения в законодательство, регулирующее предоставление правовой помощи, могут оказаться недостаточными для снятия озабоченности на этот счет. |
The post-2015 landscape promised significant changes for international multilateral development. |
Условия после 2015 года сулят значительные изменения в сфере международного многостороннего развития. |
Over the years, community-based rehabilitation had undergone changes and was currently a comprehensive rights-based approach. |
С годами реабилитация на уровне общин претерпела изменения и в настоящее время представляет собой всеобъемлющий и ориентированный на права подход. |
That way he could anticipate economic changes throughout the galaxy. |
Таким образом, он смог бы предсказывать изменения в экономике всей галактики. |
Ms. Dobkins was never informed changes would be made to her photograph. |
Мисс Добкинс не была проинформирована о том, что в ее фотографию могут быть внесены изменения. |