Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменения

Примеры в контексте "Changes - Изменения"

Примеры: Changes - Изменения
This study identifies and explains important changes and their consequences for consumption and trade in steel from 1980 to 1993. В настоящем исследовании определяются и объясняются важнейшие изменения и их последствия для потребления стали и торговли ею в 1980-1993 годах.
Financing modes have also undergone some changes. Методы финансирования также претерпели некоторые изменения.
Recent global economic changes have provided new challenges and prospects which cast ECDC in a new light. Изменения, происшедшие в последнее время в мировой экономике, поставили новые проблемы и открыли новые перспективы, позволяющие рассматривать ЭСРС в новом свете.
Drastic changes have been made to the whole structure of the scheme in order to reflect these aims. С учетом этих целей в общую структуру схемы были внесены коренные изменения.
The changes will be subsequently notified to UNCTAD. Эти изменения впоследствии будут доведены до сведения ЮНКТАД.
The changes in anti-dumping and countervailing duties agreed during the negotiations also have to be examined during training activities. Изменения в антидемпинговых и компенсационных пошлинах, согласованные в ходе переговоров, также должны рассматриваться в ходе учебных мероприятий.
The representative of Canada outlined the changes that her country was considering for its administration of the GSP scheme. Представитель Канады обрисовала изменения, которые ее страна предполагает внести в механизм применения своей схемы ВСП.
The three new member States adopted the Common Customs Tariff of the Community, which implied changes in both directions. Три новых государства-члена приняли общий таможенный тариф Сообщества, который подразумевал изменения в обоих направлениях.
An example of how product standards may require changes in technology and investment is given in the study on India. Пример влияния товарных стандартов на изменения в технологиях и инвестициях приводится в исследовании по Индии.
Similarly, studies on the agricultural sector in India show that internalising externalities may require structural changes in farming patterns. Аналогичным образом исследования, проведенные в сельскохозяйственном секторе Индии, показали, что для интернализации издержек, связанных с внешними факторами, могут потребоваться структурные изменения в организации фермерских хозяйств.
At the methodological level, the evaluation recommended certain changes in the guidelines. На методологическом уровне по результатам оценки рекомендовалось внести в руководящие принципы определенные изменения.
They pointed out that the changes proposed were not linked to any commitments to increased funding. Они указали на то, что предлагаемые изменения не увязаны с какими бы то ни было обязательствами по расширению финансирования.
Approve the changes to the Financial Regulations proposed by the Administrator. Одобрить изменения в Финансовых положениях, предложенные Администратором.
She then called for changes in the modus operandi of UNCTAD to allow for fulfilment of the Committee's mandate. Затем оратор призвала внести изменения в работу ЮНКТАД, с тем чтобы дать Комитету возможность выполнить свой мандат.
After an introductory part outlining recent changes in the policy environment, various aspects of enterprise cooperation are discussed. Во вступительной части описываются последние изменения, происшедшие в существующих общих условиях, после чего анализируются различные аспекты сотрудничества между предприятиями.
The Committee notes that the changes have been implemented "within the existing budgetary resources" of 1994-1995. Комитет отмечает, что изменения были внесены "за счет существующих бюджетных ресурсов", выделенных на 1994-1995 годы.
Economic policy changes have taken place since the introduction of the Economic Reform Programme in 1991. С начала осуществления Программы экономических реформ в 1991 году произошли изменения в экономический политике.
As regards agricultural policies, a lot of changes have taken place, particularly in pricing policy. Что касается сельскохозяйственной политики, то здесь произошли большие изменения, коснувшиеся, в частности, ценообразования.
However, in view of the economic changes the threshold is no longer realistic. Однако, учитывая экономические изменения, установление пороговой величины уже не отвечает действительности.
Macau's constitutional organization has undergone major changes over the territory's history. На протяжении истории территории конституционная организация Макао претерпела существенные изменения.
Structural changes in the markets, however, have exerted considerable pressure in some market segments fostering inflationary trends. Однако структурные изменения на рынках оказали значительное давление на некоторые элементы рынков и способствовали усилению инфляционных тенденций.
The changes also point to an improvement in the standard of living of the population in general, in terms of their choice as consumers. Эти изменения также свидетельствуют о повышении уровня жизни населения в целом с точки зрения их выбора как потребителей.
These changes particularly concern sickness and maternity benefits, compensation paid for the cost of medical treatment and unemployment security. Эти изменения прежде всего касаются пособий по болезни и пособий для матерей, компенсационных выплат в связи с расходами на медицинское лечение и страхования от безработицы.
These changes are not of a far-reaching nature. Такие изменения не имеют кардинального характера.
Developing countries need not accept long-run changes in product composition simply for reasons of reducing the overall energy intensity of aggregate production. Развивающиеся страны не должны идти на долгосрочные изменения в производстве товаров просто по причине уменьшения общей энергоемкости совокупного производства.