Developing countries alone could not impose the required policy changes. |
К отдельным развивающимся странам не могут применяться в качестве условия предоставления помощи требования, связанные с проведением политических изменений. |
No legislative changes had been introduced. |
Никаких изменений не было внесено и в законодательство. |
This report describes the rational used to justify the changes. |
В настоящем докладе содержится описание технической основы, использованной для обоснования этих изменений. |
There were no significant changes in the UNDP risk management framework in 2013. |
В 2013 году не было внесено никаких значительных изменений в основные положения ПРООН об управлении рисками. |
It also suggests that current reporting tools underreport SP2 results on outcome changes and development impacts among beneficiaries. |
Они также указывают на то, что нынешние инструменты отчетности занижают результаты ПП2, касающиеся изменений результатов и воздействия на процесс развития среди получателей помощи. |
The expert from Germany summarized that the proposal needed further changes. |
Эксперт от Германии сделал вывод о том, что это предложение требует внесения дальнейших изменений. |
The information facilitated performance enhancement and guided organization-wide changes at ESCAP. |
Благодаря этой информации удалось повысить результативность и обеспечить руководство процессом осуществления всех организационных изменений в ЭСКАТО. |
Country programme documents do not consistently emphasize changes made to country-level programming, based on prior performance. |
Ь) В документах о страновых программах не обеспечивается последовательного выделения изменений, вносимых в программирование странового уровня на основе предыдущего опыта. |
The most recent was conducted in May 2011 and introduced several significant methodological changes. |
Последняя из этих переписей была проведена в мае 2011 года и предусматривала введение в практику целого ряда существенных методологических изменений. |
He is an adviser on e-government solutions, ICT acquisitions implementation and procedural changes worldwide. |
Он также является консультантом по вопросам электронного правительства, осуществления слияний и процедурных изменений в области ИКТ во всем мире. |
Detecting last-minute changes to shipping documentation remains a challenge for customs authorities. |
Обнаружение внесенных в последний момент изменений в документы на груз остается проблемой для таможенных властей. |
Institutionalization of the changes, ensuring effective hand-over. |
Институционализация изменений, в целях обеспечения эффективной передачи ответственности на местный уровень. |
Other institutional changes include the dissolution of the Department of Anti-Corruption and Anti-Monopolies. |
К числу других институциональных изменений можно отнести роспуск Управления по борьбе с коррупцией и антимонопольной политике. |
Service release, a lot of changes to improve reliability and performance. |
Это сервисный релиз, с большим количеством изменений, направленных на улучшение стабильности работы и производительности продукта. |
Thoughts during sleep can and do cause physical changes. |
Мысли во время сна могут стать и становятся причиной физических изменений. |
Any changes in UN Model article 26 will require corresponding changes in the Commentary thereon. |
Внесение любых изменений в Типовую статью 26 Организации Объединенных Наций потребует внесения соответствующих изменений и в Комментарий к ней. |
Participants noted several examples of observed changes in the distribution of vector-borne diseases and uncertainties in attribution and predictions of further changes. |
Участники отметили несколько примеров наблюдаемых изменений в распределении трансмиссивных заболеваний, а также факторы неопределенности в определении и прогнозировании будущих изменений. |
Volume changes are explained below for each office. Non-staffing volume changes. |
Причины изменений объема разъясняются ниже по каждому отделению. |
Incentives needed for general working time changes, for the provision of security and to encourage changes to domestic division of labour. |
Необходимы стимулы для изменений общего графика работы, для предоставления гарантий и поощрения изменений в сфере распределения домашних обязанностей. |
Most changes since 2010 have been positive. |
Большинство изменений, которые произошли после 2010 года, имели позитивный характер. |
The list of changes required, such as shipment tracking, is already available, but these changes were never implemented. |
Список необходимых изменений, таких как отслеживание поставок в процессе транспортировки, уже составлен, но эти изменения так и не внедрены. |
Although changes to laws have been made, changes to society have not. |
Несмотря на внесение определенных изменений в законодательство, отношение в обществе осталось прежним. |
Success in bringing about these changes will require substantial reorganization of the economy and society and changes in lifestyles. |
Для успешного осуществления этих изменений потребуются существенная реорганизация экономики и общества и изменение образа жизни. |
Country studies confirm dramatic changes as a consequence of trade policy changes. |
Страновые исследования подтверждают возможность радикальных перемен в случае изменений в торговой политике. |
Such changes should be accounted for as changes in accounting estimates by adjusting the amortization charge for the current and future periods. |
Такие изменения должны быть отражены в виде изменений в учетных оценках путем корректировки амортизационных отчислений в нынешнем и будущих периодах. |