Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменения

Примеры в контексте "Changes - Изменения"

Примеры: Changes - Изменения
However, I insist that these changes are not of such magnitude as to destroy the balance of the package. Однако я настаиваю на том, что эти изменения не настолько значительны, чтобы нарушить сбалансированность пакета.
These procedural changes were also often not reported by the IEC to the relevant organizations in an efficient manner. Помимо этого, НКВ часто не доводила достаточно эффективным образом эти процедурные изменения до сведения соответствующих организаций.
Consequential changes to table 12.2 were adopted as proposed (see annex 1). Предложенные соответствующие изменения в таблице 12.2 были приняты (см. приложение 1).
Minor changes are not discussed in this report but are given in the annexes. Незначительные изменения не рассматриваются в настоящем докладе, а приводятся в приложениях к нему.
The Sub-Committee is also invited to adopt the proposed text changes to the test manual and the consequential amendments to the Recommendations. Подкомитету предлагается также утвердить предложенные изменения в тексте Справочника по испытаниям и последующие поправки к Рекомендациям.
In this context, new participants in the world market and changes in the structure of trade were significant. В этой связи важными факторами выступают появление новых участников на мировом рынке и изменения в структуре торговли.
This would require organizational changes on the supply side to secure the continuity and quality of supplies. Для этого могут быть необходимы организационные изменения в системе снабжения для обеспечения стабильности и качества поставок.
Periodic changes, often radical, have been made in many programmes. Периодические изменения, зачастую кардинальные, вносятся во многие программы.
First, the changes which had occurred in international relations were not necessarily radical. Во-первых, изменения, которые произошли в международных отношениях, необязательно носили радикальный характер.
The other changes proposed by the Special Rapporteur were relatively minor: В остальном изменения, предложенные Специальным докладчиком, были относительно незначительными, в частности:
Following lengthy and difficult discussions, however, major changes were made to the new proposals by the Special Rapporteur. Напротив, после продолжительных и трудных дебатов значительные изменения были внесены в новые предложения Специального докладчика.
Global trends have brought profound changes in family survival strategies and structures. Глобальные тенденции вызвали глубокие изменения в стратегиях и структуре выживания семьи.
Migration and consequent changes in family structures have placed additional burdens on women, especially those who provide for several dependants. Миграция и последующие изменения в семейных структурах наложили дополнительное бремя на женщин, особенно имеющих несколько иждивенцев.
For those reasons, the State could often only make changes incrementally. В силу этих причин зачастую государства могут осуществлять лишь частичные изменения.
As to the situation described in the initial report, the following changes have taken place in this regard. Со времени подготовки первоначального доклада в этой области произошли следующие изменения.
The Government is aware of this, and is implementing the desired changes in various areas. Правительство осознает это и вносит требуемые изменения в различных областях.
Most significant changes have occurred during the 50 years of the United Nations. Наиболее значительные изменения произошли в последние 50 лет существования Организации Объединенных Наций.
We believe that it is certainly within the General Assembly's mandate to effect these changes. Мы считаем, что в рамках своего мандата Генеральная Ассамблея, безусловно, может осуществить эти изменения.
Obviously, the great changes that have taken place and the new hopes for the end of a century can only intensify this phenomenon. Совершенно очевидно, что происшедшие большие изменения и возникшие в конце этого столетия новые надежды могут лишь усилить это явление.
The end of the cold war has resulted in international changes and diminished competition between the super-Powers. Результатом окончания "холодной войны" стали изменения на международной арене и уменьшение соперничества между сверхдержавами.
Every three years and when significant changes in listed wetlands occur Раз в три года, а также в том случае, если происходят существенные изменения в связи с перечисленными водно-болотными угодьями
Strong measures had been taken in Poland against organized crime, and changes to the legal system had been introduced in recent years. В Польше принимаются решительные меры против организованной преступности; в этих целях в последние годы были внесены изменения в правовую систему.
That concern to address women's needs had resulted in several far-reaching changes in UNHCR programme delivery. Желание вплотную заняться потребностями женщин побудило УВКБ внести радикальные изменения в реализацию своих программ.
The Tribunal considers, therefore, that changes of this magnitude should be examined with the utmost care by all concerned. Поэтому Трибунал считает, что изменения такого масштаба должны быть максимально внимательно изучены всеми заинтересованными сторонами.
Should such a positive development occur, the structure and financing of UNFICYP would undoubtedly undergo certain fundamental changes. Если такие позитивные сдвиги действительно произойдут, то структура и финансирование ВСООНК, несомненно, претерпят определенные фундаментальные изменения.