| Moreover, this percentage changes little from region to region. | Причем, это соотношение не меняется существенно в зависимости от региона проживания. |
| Whatever he rides changes with him. | На чём бы Гонщик ни ехал, это меняется вместе с ним. |
| Everyone have his own sound that never changes. | У каждого у них есть собственный звук, и он никогда не меняется. |
| Everything changes, and all you can do is adapt. | Все меняется, и все, что ты можешь сделать, это приспособиться. |
| This might occur in instances where intuition changes with knowledge. | В частности, это характерно для тех случаев, когда интуиция меняется с приращением знания. |
| One of the brain regions that changes most dramatically during adolescence is called prefrontal cortex. | Одна из областей головного мозга, которая во время подросткового возраста меняется наиболее разительно, называется «префронтальная кора». |
| Next week my schedule changes, so I can... | На следующей неделе у меня расписание меняется... так что мне надо... |
| Everything changes when you know you have AIDS. | Все меняется, когда знаешь, что у тебя СПИД. |
| My truth never changes, because... | Моя правда никогда не меняется, потому что... |
| But our thinking changes with maturity, with experience. | Но наше мышление меняется с наступлением зрелости, с опытом работы. |
| I mean, nothing changes with you. | Я к тому, что у тебя ничего не меняется. |
| They may change only if the West changes. | Изменения возможны только в том случае, если меняется Запад. |
| Even the same society changes over time in response to changing conditions. | Даже одно и то же общество меняется с течением времени в ответ на изменяющиеся условия. |
| The situation changes on a daily basis and remains unpredictable, EULEX vehicles occasionally being prevented from reaching their destinations. | Ситуация меняется ежедневно и остается непредсказуемой, причем автотранспортным средствам ЕВЛЕКС периодически не позволяют добираться до пунктов своего назначения. |
| Time goes by, bringing changes to the era. | «Время идет вперед, а с ним меняется и эпоха. |
| If the data on inequality between countries are weighted by population, the picture changes significantly. | Если данные о неравенстве между странами взвешиваются по численности населения, картина существенным образом меняется. |
| The weather changes very often in England. | В Англии погода меняется очень часто. |
| It is said that the weather on the mountain changes easily. | Говорят, погода в горах быстро меняется. |
| There is a core of regular participants but the composition of the group changes reflecting the topic considered at the substantive segment. | Имеется костяк регулярных участников, но состав группы меняется в зависимости от темы, рассматриваемой в ходе части сессии, посвященной вопросам существа. |
| The area of waste statistics is relatively new and the European legislation is undergoing continuous changes. | Статистика отходов является относительно новой областью, и европейское законодательство в этой сфере постоянно меняется. |
| Indicators are modified, deleted or replaced, the composition and scope of an indicator set changes. | Показатели изменяются, упраздняются или заменяются, и состав и охват набора показателей также меняется. |
| I hurt myself, it changes your body. | Я режу себя - твое тело меняется. |
| I'm telling you, Brian, nothing changes. | Я говорю тебе, Брайан, ничего не меняется. |
| And then I had this realization your fate changes... | Но потом я осознал, что когда меняется судьба... |
| Each has its own meaning, but that changes depending on the following. | Каждая из них имеет свое значение, но оно меняется... в зависимости от значения соседней сущности... |