Moreover, this percentage changes little from region to region. |
Причем, это соотношение не меняется существенно в зависимости от региона проживания. |
Whatever he rides changes with him. |
На чём бы Гонщик ни ехал, это меняется вместе с ним. |
Everyone have his own sound that never changes. |
У каждого у них есть собственный звук, и он никогда не меняется. |
Everything changes, and all you can do is adapt. |
Все меняется, и все, что ты можешь сделать, это приспособиться. |
This might occur in instances where intuition changes with knowledge. |
В частности, это характерно для тех случаев, когда интуиция меняется с приращением знания. |
One of the brain regions that changes most dramatically during adolescence is called prefrontal cortex. |
Одна из областей головного мозга, которая во время подросткового возраста меняется наиболее разительно, называется «префронтальная кора». |
Next week my schedule changes, so I can... |
На следующей неделе у меня расписание меняется... так что мне надо... |
Everything changes when you know you have AIDS. |
Все меняется, когда знаешь, что у тебя СПИД. |
My truth never changes, because... |
Моя правда никогда не меняется, потому что... |
But our thinking changes with maturity, with experience. |
Но наше мышление меняется с наступлением зрелости, с опытом работы. |
I mean, nothing changes with you. |
Я к тому, что у тебя ничего не меняется. |
They may change only if the West changes. |
Изменения возможны только в том случае, если меняется Запад. |
Even the same society changes over time in response to changing conditions. |
Даже одно и то же общество меняется с течением времени в ответ на изменяющиеся условия. |
The situation changes on a daily basis and remains unpredictable, EULEX vehicles occasionally being prevented from reaching their destinations. |
Ситуация меняется ежедневно и остается непредсказуемой, причем автотранспортным средствам ЕВЛЕКС периодически не позволяют добираться до пунктов своего назначения. |
Time goes by, bringing changes to the era. |
«Время идет вперед, а с ним меняется и эпоха. |
If the data on inequality between countries are weighted by population, the picture changes significantly. |
Если данные о неравенстве между странами взвешиваются по численности населения, картина существенным образом меняется. |
The weather changes very often in England. |
В Англии погода меняется очень часто. |
It is said that the weather on the mountain changes easily. |
Говорят, погода в горах быстро меняется. |
There is a core of regular participants but the composition of the group changes reflecting the topic considered at the substantive segment. |
Имеется костяк регулярных участников, но состав группы меняется в зависимости от темы, рассматриваемой в ходе части сессии, посвященной вопросам существа. |
The area of waste statistics is relatively new and the European legislation is undergoing continuous changes. |
Статистика отходов является относительно новой областью, и европейское законодательство в этой сфере постоянно меняется. |
Indicators are modified, deleted or replaced, the composition and scope of an indicator set changes. |
Показатели изменяются, упраздняются или заменяются, и состав и охват набора показателей также меняется. |
I hurt myself, it changes your body. |
Я режу себя - твое тело меняется. |
I'm telling you, Brian, nothing changes. |
Я говорю тебе, Брайан, ничего не меняется. |
And then I had this realization your fate changes... |
Но потом я осознал, что когда меняется судьба... |
Each has its own meaning, but that changes depending on the following. |
Каждая из них имеет свое значение, но оно меняется... в зависимости от значения соседней сущности... |