Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменения

Примеры в контексте "Changes - Изменения"

Примеры: Changes - Изменения
The work of the teams is to study the existing system in order to determine which changes to make and to ensure that the necessary changes are put in place. Работа групп состоит в изучении существующей системы для определения того, какие требуются изменения, и для обеспечения практического внесения необходимых изменений.
Continued research and observations are critical to quantifying the chemical and dynamical components of these changes in ozone and, thus, to labeling such changes as ozone recovery associated with anthropogenic halocarbons. Проведение дальнейших исследований и наблюдений имеет большое значение для определения в количественном отношении химических компонентов и динамических характеристик этих изменений в озоновом слое и, соответственно, для определения того, что эти изменения способствуют восстановлению озонового слоя, в том что касается антропогенных галонуглеродов.
Ms. Beckles noted that these impacts are already influencing Tobago by changes in the duration of seasons, loss of agricultural land, and changes in water availability. Г-жа Беклес отметила, что это воздействие уже ощущается и на Тобаго в результате изменения продолжительности времен года, потери сельскохозяйственных земель и сокращения источников водоснабжения.
Moreover, in the view of the Task Force, the practice of making last-minute scheduling changes may have been designed to frustrate the airline representatives into paying bribes to airport officials to reduce such changes. Кроме того, по мнению Целевой группы, практика неожиданного изменения расписания в последнюю минуту, возможно, имела целью заставить представителей авиакомпаний давать взятки должностным лицам аэропорта для сокращения случаев внесения подобных изменений.
Based on information describing the latest changes in the tax and social legislation at the income level of P-4, step VI, which had been recorded at all headquarters locations, the Commission examined the reasons behind the changes. Опираясь на собранную во всех местах расположения штаб-квартир информацию о последних изменениях в налоговом и социальном законодательстве применительно к доходам сотрудника уровня С-4, ступень VI, Комиссия изучила причины, обусловившие указанные изменения.
The changes needed to the woman's working conditions and/or working hours shall not entail any changes to her wages or other work-related rights. Требуемые изменения условий труда и/или времени работы женщины не влекут каких либо изменений в ее зарплате или других правах, связанных с работой.
This does not easily allow for comparisons between countries, but does permit monitoring changes over time as well as the direction and speed of such changes at the national level. Это не обеспечивает простоты сопоставлений между странами, однако позволяет отслеживать изменения, происходящие на протяжении определенного периода времени, а также направление и скорость таких изменений на национальном уровне.
She also wished to know if any time frame had been established for changes to the Constitution and, since the outcome of a referendum depended heavily on the questions it asked, urged the Government to cast such changes in a positive light. Оратор также хотела бы узнать, установлены ли временные рамки для введения изменений в Конституцию, и, поскольку результаты референдума в значительной степени зависят от задаваемых вопросов, она убеждает правительство представлять такие изменения в позитивном свете.
It was important to avoid periodic reports becoming a descriptive document similar to the initial report, detailing changes in the law but with little or no information on how those changes had benefited people in their everyday lives. Важно избегать того, чтобы периодические доклады превращались в описательный документ, который напоминал бы первоначальный доклад и включал бы подробные сведения об изменениях в законодательстве, но практически не содержал бы информации о том, каким образом эти изменения благотворно влияют на повседневную жизнь граждан.
It was suggested that, if the proposal were retained, additional words were necessary to require the party requesting the interim measure to disclose material changes in circumstances where it should have been aware of such changes. Было высказано мнение, что если это предложение будет принято, то потребуется включение дополнительной формулировки, требующей от стороны, запрашивающей обеспечительную меру, сообщать о существенных изменениях обстоятельств в случаях, когда такие изменения должны быть ей известны.
This process will result in changes in structure, location, technology, and work processes: the details of these changes are still being refined. В результате этого будут осуществлены изменения в структуре, местах реализации, технологии и рабочих процедурах; подробная информациях об этих изменениях все еще уточняется.
A number of editorial changes and some substantive changes would have to be made to the draft resolution in order to bring it into line with the text that had been agreed upon in informal consultations on 23 May. В проект резолюции необходимо будет внести ряд редакционных изменений и некоторые изменения по существу, с тем чтобы привести его в соответствие с текстом, согласованным в ходе неофициальных консультаций 23 мая.
In addition, with changes in the financial environment, such as financial liberalization in Latin America, there are important market changes that have directly or indirectly affected microfinance. Кроме того, наряду с изменениями в финансовой сфере, такими, как финансовая либерализация в Латинской Америке, происходят важные рыночные изменения, которые прямо или косвенно затрагивают микрофинансирование.
Editorial changes were noted for each chapter and task force chairs and the editors were asked to ensure that these changes were incorporated in the relevant chapters. В отношении каждой главы были предложены изменения редакционного характера, и председателям целевых групп и редакторам было предложено обеспечить включение этих поправок в соответствующие главы.
It is accepted that the changes to the provision of pre-school services have not been universally popular with parents but in all circumstances the Department considers that the changes were both appropriate and necessary. Следует признать, что эти изменения в системе дошкольного образования и воспитания не получили единодушного одобрения родителей; так или иначе, Департамент считает их адекватными и необходимыми.
All development agencies seem to agree that it is more important to build the capacity that will generate endogenous changes than to induce changes from the outside. Все учреждения, занимающиеся вопросами развития, как представляется, сходятся в том, что укреплять потенциал, который будет генерировать эндогенные изменения, важнее, чем инициировать изменения извне.
These could be changes to the virus particles that disguise them so they are not identified by the cells of the immune system or changes that make antiviral drugs less effective. Это могут быть изменения вирусных частиц, маскирующих их от идентификации клетками иммунной системы или изменения, которые делают противовирусные препараты менее эффективными.
Computations are described in this model by changes in the relations between the entities or by attribute changes of the graph elements. Вычисления описываются в этой модели как изменения в отношениях между субъектами или как изменения атрибутов элементов графа.
Over the last 1,200 years or so, English has undergone extensive changes in its vowel system but many fewer changes to its consonants. За последние 1200 лет английский язык претерпел значительные изменения в системе гласных и небольшие изменения в системе согласных.
Translated to insurance principles of medical care, health, fundamental changes have occurred in the content of education, made fundamental changes in the system of social protection. Переведено на страховые принципы организации оказания медицинской помощи здравоохранение, принципиальные изменения произошли в содержании образования, проведены коренные изменения в системе социальной защиты населения.
We can track these changes, and have tracked these changes in many such behaviors across time. Мы можем проследить изменения, и проследили эти изменения на многих действиях во времени.
WorkflowChanges have already been applied. Create a new WorkflowChanges object to apply new changes or to re-apply previously failed changes. Изменения WorkflowChanges уже применены. Создайте новый объект WorkflowChanges, чтобы применить новые изменения или заново применить ранее неудавшиеся изменения.
Minor changes include, for example, changes to our contact information or the examples contained in a section of this Policy. Незначительные изменения включают, например, изменения нашей контактной информации или изменения в примерах, приведенных в разделе данного Положения.
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it identify all changes in the Atlas system since the previous training and provide updated training to users on such changes. ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии установить все изменения, внесенные в систему «Атлас» после ранее проведенной подготовки, и провести подготовку пользователей по обновленной программе с учетом таких изменений.
Besides the obvious design changes were also made some important changes with regard to prevent spammers from registering, send comments or publish news whenever possible are taken protective measures to ensure the smooth operation of the site. Помимо очевидных изменений дизайна были также сделаны некоторые важные изменения в отношении предотвращения спамеров от регистрации, отправить комментарии или публиковать новости, когда это возможно, имеют защитные меры приняты в целях обеспечения нормальной работы сайта.