Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменения

Примеры в контексте "Changes - Изменения"

Примеры: Changes - Изменения
The changes resulting from the recommendations of the evaluation visit will have an impact on staffing and will generate major administrative and logistics changes. Изменения, вытекающие из рекомендаций выездной миссии по оценке, повлияют на штатное расписание и приведут к существенным изменениям в административной и материально-технической областях.
As the climate changes, environmental hazards are likely to increase and children are likely to suffer disproportionately from these changes. По мере изменения климата экологические угрозы, как представляется, будут возрастать и дети, по всей видимости, пострадают от этих изменений в непропорционально высокой степени.
Alternatively, the annual price changes of R&D services are derived from price changes of production costs. Вместе с тем ежегодные изменения цен на услуги НИОКР выводятся из данных об изменениях цен, относящихся к производственным издержкам.
When the products are perfectly matched, the observed price changes are pure price changes. Когда продукты являются полностью сравнимыми, наблюдаемые изменения цен являются чистыми изменениями цен.
Further important tasks of the surveys are to check changes of industry as well as changes of location, ownership, take-overs, etc. Дальнейшие важные задачи обследований заключаются в том, чтобы отслеживать происходящие в отрасли изменения, а также смену местонахождения и собственников, поглощения и т.д.
If changes in monetary policy and the resulting changes in inflation are anticipated, then the islanders are not misled by any price changes that they observe. Если изменения в денежно-кредитной политике и следующие из этого изменения уровня инфляции являются ожидаемыми, тогда островитяне неправильно оценивают любые изменения цен, которые обнаруживают.
While much of this proposed rule outlines changes to the monitoring requirements for particulate matter, there are additional changes relating to all the other criteria pollutants included in this proposal. Хотя основное внимание в предлагаемых нормах уделяется изменениям требований в отношении мониторинга твердых частиц, они также предусматривают дополнительные изменения, касающиеся всех остальных контролируемых загрязнителей.
The aforementioned demographic changes, in addition to changes in the country's economy, are at the root of the changes in household habits and patterns of consumption. Причиной изменения структуры и характера потребления семей стали демографические изменения, о которых говорилось выше, вкупе с изменением структуры производства и торговли в стране.
If such changes are agreed, the Working Group could then focus on secondary changes aimed at bringing more legal clarity or focus on certain technical details and changes aimed at improving the organization of activities under the Convention. Если такие изменения будут согласованы, Рабочая группа сможет далее сосредоточить внимание на второстепенных изменениях, направленных на обеспечение большей юридической ясности, либо уделить основное внимание некоторым техническим деталям и изменениям, направленным на улучшение организации деятельности в рамках Конвенции.
Regarding the proposed changes to the commentary on article 26 of the Model Convention, Mr. Lara remarked that such changes would follow similar changes introduced in the OECD Model. Что касается внесения предлагаемых изменений в Комментарий к статье 26 Типовой конвенции, то г-н Лара заметил, что эти изменения повторяют аналогичные изменения, внесенные в Типовую конвенцию ОЭСР.
Together with the changes described in this article, detailed presentation of legislative changes concerning individual substantial provisions of the Convention is given together with articles to which these changes refer. Помимо настоящего раздела внесенные в законы изменения, касающиеся отдельных основных положений Конвенции, подробно освещаются в разделах, посвященных соответствующим статьям.
Budget changes are broken down into volume or real changes measured using initial budget values and cost changes arising from exchange rates, salary and other inflation factors during the biennium. Бюджетные изменения представлены в виде изменений объема, или реальных изменений по сравнению с цифрами первоначального бюджета, и изменений затрат, связанных с обменными курсами, окладами и другими факторами инфляции в течение двухгодичного периода.
You have made changes to the configuration but have not saved them yet. Click Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes. Вы сделали изменения в настройках, которые ещё не сохранены. Нажмите на кнопку "Применить" для сохранения изменений или "Отмена" для отмены изменений.
There have, however, been actual and proposed structural changes and changes in strategies to expand the Ministry's capacity to attain its original goals and targets during a period characterized by several socio-economic changes. Были осуществлены или предлагались структурные изменения, а также изменения в стратегии, имевшие целью расширить потенциал Министерства в области реализации его первоначальных целей в период социально-экономических перемен.
Accordingly, immediate action to consult upon and bring about the political changes of the kind we have just described should also look at the changes in resource allocations within relevant secretariats that should accompany and support those political changes. Соответственно, частью незамедлительных действий по обсуждению и осуществлению политических перемен такого рода, о которых мы только что говорили, должны также стать изменения в распределении ресурсов в рамках соответствующих секретариатов, которые должны сопровождать и поддерживать такие политические изменения.
The Administration informed the Board that users were designated to approve changes to the software and depending on the changes, they might seek instructions from their management on policy matters arising out of the changes. Администрация информировала Комиссию о том, что пользователи должны одобрять соответствующие изменения в программных средствах и в зависимости от этих изменений они могут испрашивать указания от своего руководства по стратегическим проблемам, возникающим в результате этих изменений.
Due to the new approach to volume contracts in article 9 above, drafting changes are necessary in article 95, but these changes do not reflect any changes in substance, except for what is stated below. С учетом нового подхода к договорам на массовые грузы, используемого в статье 9 выше, в статью 95 необходимо внести изменения редакционного характера, однако эти изменения не отражают каких-либо изменений по существу, за исключением того, что указано ниже.
The information on the procedures used for performing the recalculations, changes in the calculation methods, emission factors and activity data used, and the inclusion of new sources, should be documented, indicating the relevant changes in each source category where these changes have taken place. Информация о процедурах, использующихся для пересчета, изменениях в применяющихся методах расчета, коэффициентах выбросов и данных о соответствующей деятельности и о включении новых источников должна документироваться с указанием соответствующих изменений в каждой категории источников, в которой имели место эти изменения.
The information on any changes in the methodology of collecting and processing data in the BNB is published in advance when the changes are quite significant and, in all other cases - at the time the changes are made. При довольно значительных изменениях информация о внесении НББ тех или иных изменений в методологию сбора и обработки данных публикуется заблаговременно, а во всех остальных случаях - в момент изменения.
One assumes that the price changes fully reflect the relevant tariff changes - that is, that the tariff changes will fully benefit the consumers. Предполагается, что изменения в ценах полностью отражают соответствующие изменения в тарифах, то есть что потребители в полной мере получают выгоду от снижения тарифных ставок.
Significant changes in the organization: Statute changes: The statutes of Eurostep were amended in 2007 to comply with changes in Belgian legal provisions governing international non-profit associations. Значительные изменения в организации: изменения в Уставе: в 2007 году в Устав «Евростепа» были внесены изменения для приведения его в соответствие с изменениями в бельгийском законодательстве, регулирующем деятельность международных некоммерческих ассоциаций.
The changes in the revised document are the result of changes introduced in the recent revisions of related standards for economic statistics and of changes in methodology, based on best practices observed in Member States. Содержащиеся в пересмотренном документе изменения обусловлены изменениями, внесенными в последние пересмотренные варианты соответствующих стандартов экономической статистики, и изменениями в методологии с учетом передовой практики, существующей в государствах-членах.
Research is showing that climate changes have already been occurring in parts of Africa, in the form of seasonal changes and changes in the timing and duration of rain events. Результаты исследований показывают, что в некоторых регионах Африки изменения климата уже проявляются в виде сезонных изменений и изменения сроков и продолжительности выпадения дождевых осадков.
The participants discussed the likely effects of changes in climate on the long-range transport of pollutants, concluding that future emissions changes are likely to be more important than changes in climate. Участники обсудили возможное воздействие изменения климата на перенос загрязнителей воздуха на большие расстояния и сделали вывод о том, что будущие изменения выбросов, по всей вероятности, будут играть более важную роль, чем изменение климата.
Also as a result of the 2006 reviews, some Parties made, or intend to make, changes in their 2007 submissions; this report reflects such changes only for Parties which have resubmitted their 2007 inventories with those changes. Также в результате рассмотрений 2006 года некоторые Стороны произвели или намереваются произвести изменения в своих представлениях 2007 года. Таблица 2.