Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменения

Примеры в контексте "Changes - Изменения"

Примеры: Changes - Изменения
The changes in institutions are most vivid in economies in transition. Наиболее заметные изменения организационных структур происходят в странах с переходной экономикой.
Processes of production have undergone enormous changes with automation and other similar new processes. Производственные процессы претерпели огромные изменения под воздействием автоматизации и других аналогичных новых процессов.
There is widespread concern that these changes have contributed to a widening of inequality in societies and an exacerbation of conditions of poverty. Многие обеспокоены тем, что эти изменения способствуют усилению неравенства в обществе и обострению нищеты.
The rapidly changing economic structures generate pressures inducing internal migration; these changes and their social consequences need examination. Быстрое изменение экономических структур ведет к возникновению давления, вызывающего внутреннюю миграцию; эти изменения и их социальные последствия требуют изучения.
Families, however, are experiencing demographic, cultural and socio-economic changes with implications for intra-familial relationships, including in care-giving. Однако в настоящее время семья претерпевает демографические, культурные и социально-экономические изменения, отражающиеся на внутрисемейных связях, в том числе в области ухода.
Such changes have led not only to more expeditious approval of operational budgets, but also to greater flexibility in the management of programmes. Такие изменения привели не только к более быстрому утверждению оперативных бюджетов, но и к большей гибкости в управлении программами.
These changes also affect the food security of the rural household. Эти изменения отразились и на продовольственной безопасности сельских домашних хозяйств.
These changes have particular effects on rural women, depending on where they live. Эти изменения особенно влияют на женщин в сельских районах, в зависимости от того, где они проживают.
While some changes were acceptable, Switzerland would prefer to see the recommendations adopted as they stood. Хотя некоторые изменения допустимы, Швейцария предпочла бы, чтобы рекомендации были приняты в том виде, в каком они были сформулированы.
The Commission was not at all convinced that the structural changes proposed would meet the stated objective of furthering the consultative process. Комиссия совершенно не убеждена в том, что предложенные структурные изменения будут содействовать достижению намеченной цели стимулирования процесса консультаций.
The above-mentioned changes in the Commission's working methods would assist it also in complying with the Assembly's decision on biennialization. Вышеупомянутые изменения в методах работы Комиссии содействовали бы также ей в выполнении решения Ассамблеи, касающегося перехода на двухгодичную основу.
Those staff assessment changes had taken effect only on 1 March 1994. Эти изменения ставок налогообложения персонала вступили в силу лишь с 1 марта 1994 года.
These programmes now undergo changes in response to new global, regional and country level circumstances. В настоящее время в эти программы вносятся изменения с учетом новых условий глобального, регионального и национального характера.
However, important changes have been made in the structure of the Office since the publication of the first annual report. Однако со времени издания первого ежегодного доклада в структуре Канцелярии Обвинителя были произведены важные изменения.
The representative stressed that the political context of Chile explained why there had been limited legislative changes introduced by the Government, particularly where women were concerned. Представитель Чили подчеркнула, что политические условия в Чили объясняют, почему правительством были предложены весьма ограниченные законодательные изменения, в частности в тех вопросах, которые интересуют женщин.
Furthermore, the fundamental changes now taking place in the structure of international relations had reinforced the need for new directions for TCDC. Кроме того, коренные изменения, происходящие в настоящее время в структуре международных отношений, еще более подчеркнули необходимость в выработке новых направлений ТСРС.
When Liechtenstein was admitted to the United Nations, the global situation was undergoing fundamental changes. Когда Лихтенштейн вступал в члены Организации Объединенных Наций, ситуация в мире претерпевала фундаментальные изменения.
We can understand that changes in institutions of a certain size may give rise to much reluctance. Мы можем понять, что изменения в учреждениях определенного масштаба могут привести к значительному сопротивлению.
We believe that the structures of the United Nations should reflect changes in the global political landscape. Мы считаем, что структуры Организации Объединенных Наций должны отражать изменения глобального политического ландшафта.
As we collectively address reform of the multilateral system, appropriate changes in this connection could be made. Поскольку мы коллективно решаем вопросы о реформе многосторонней системы, в этой связи можно было бы внести необходимые изменения.
Drastic changes have taken place with the passing of time, and history has proved to be the most vivid teaching material. С течением времени произошли радикальные изменения, и история оказалась самым ярким учебным пособием.
These ongoing changes call for a global strategy which obviously requires the restructuring of the United Nations system. Эти продолжающиеся изменения требуют глобальной стратегии, которая совершенно очевидно требует перестройки системы Организации Объединенных Наций.
The far-reaching changes of recent years have considerably influenced the course of international life. Глубокие изменения в последние годы существенно повлияли на ход международных событий.
In order to achieve these objectives, appropriate institutional changes are required. Для достижения этих целей требуются надлежащие организационные изменения.
Furthermore, changes in favour of women were being made to various municipal decrees. Кроме того, в интересах женщин изменения вносятся также в различные муниципальные декреты.