Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменения

Примеры в контексте "Changes - Изменения"

Примеры: Changes - Изменения
The distinction was made from cases where the main activity of a unit changes gradually from one to another. В особую категорию были выделены случаи постепенного изменения основного вида деятельности единиц.
Radical socio-economic changes taking place in transition economies make the introduction of new classification systems both difficult and urgent. Радикальные социально-экономические изменения, происходящие в странах с переходной экономикой, с одной стороны затрудняют, а с другой стороны обусловливают необходимость внедрения новых классификационных систем.
Dramatic changes in the global economy and in world politics form the basis of the move away from central planning. З. Огромные изменения в глобальной экономике и мировой политике создают предпосылку для отхода от системы центрального планирования.
At the meeting of the Joint Interim Commission on 24 January the parties confirmed their intention to carry out the necessary changes. На заседании Совместной временной комиссии 24 января стороны подтвердили свое намерение внести необходимые изменения.
I have not agreed to any changes in the NNSC as is required by the terms of the Armistice Agreement. Я не дал своего согласия на какие-либо изменения в составе КНСН, которое предусмотрено по условиям Соглашения о перемирии.
Such changes require the review of internal organizational arrangements and the reorientation and training of staff. Такие изменения требуют пересмотра внутренних организационных структур, а также переориентации и подготовки персонала.
There are rational justifications for many changes in forest structure and cover. Многие изменения в структуре лесов и лесном покрове имеют рациональное объяснение.
Even modest institutional changes of that sort can generate major economic responses, with substantial environmental benefits. Даже скромные институциональные изменения такого рода могут вызвать мощную экономическую реакцию, приносящую существенные экологические выгоды.
Promising changes can be observed in the environmental programmes developed and implemented by local authorities. Отрадные изменения также затронули программы в области охраны окружающей среды, разрабатываемые и осуществляемые местными властями.
In addition, trend analysis may be affected by gaps in some years for some countries and changes in the assignment of codes. Помимо этого, на анализе тенденций могут сказываться отсутствие данных по ряду стран за некоторые годы и изменения в целевых назначениях.
Continuing rapid urbanization in developing countries is resulting in substantial land-use changes in the urban, peri-urban and even rural areas. Продолжающаяся стремительная урбанизация в развивающихся странах вызывает значительные изменения в режимах землепользования в городских, пригородных и даже сельских районах.
However, there have been two major changes in about the last five years that have affected the Conference profoundly. З. Вместе с тем приблизительно в последние пять лет произошли два крупных изменения, которые оказали глубокое воздействие на Конференцию.
Propose the introduction of approaches and practical, operational changes providing countries with direct benefits from participation and easing their burden. Предложить внедрить такие методы и осуществить такие практические, оперативные изменения, которые позволяли бы странам извлекать прямую выгоду из своего участия и облегчали бы ложащееся на них бремя.
The rapid changes occurring in the world economy have numerous important implications for the formulation and execution of national policies. Стремительные изменения, происходящие в мировой экономике, имеют множество важных последствий для разработки и осуществления политики на национальном уровне.
In recent years, the world economy has experienced far-reaching changes, resulting in part from such complex phenomena as globalization and liberalization. З. В последние годы мировая экономика претерпела глубокие изменения, отчасти вызванные такими сложными явлениями, как глобализация и либерализация.
Many opportunities for growth and development are inherent in these changes. Эти изменения несут с собой многочисленные возможности для роста и развития.
These have identified changes and challenges in the global economy, and highlighted the need for reform of the United Nations system. Они позволили выявить изменения и проблемы в мировой экономике и продемонстрировали необходимость реформы системы Организации Объединенных Наций.
Moreover, the internal legislation is also subject to changes which might further expand the unknown effects of the reservation. Кроме того, в национальное законодательство могут также быть внесены изменения, которые могут еще больше усилить неизвестные последствия представленной оговорки.
Owing to changes in market demand associated with new systems of globalized production, inter-firm relationships have changed dramatically in recent decades. Перемены, происшедшие в спросе на рынках в связи с появлением новых систем глобализованного производства, обусловили радикальные изменения в характере межфирменных связей в течение последних десятилетий.
Technology changes at an increasingly rapid pace and on a global scale, inducing rapid change in industrial processes. Технология меняется все более стремительными темпами и на глобальном уровне, вызывая быстрые изменения в промышленных процессах.
Proposed changes in pension laws include the consideration of child-raising periods and an increase of maternity allowances and widows' pensions. Предлагаемые изменения в пенсионном законодательстве предусматривают учет сроков воспитания детей и увеличение пособий по беременности и пенсий по вдовству.
In other regions, similar changes in overland trade patterns and their exploitation by drug traffickers were observed. Аналогичные изменения в структуре и динамике сухопутных перевозок и их использование дельцами наркобизнеса наблюдались и в других регионах.
The following subparagraphs summarize recent changes in the administrative structures or new information reported since the 1996 Annual Review. В нижеследующих подпунктах обобщаются последние изменения в административных механизмах, а также новая информация, поступившая после подготовки Ежегодного обзора за 1996 год.
In forests, exceedances indicate a long-term risk of loss of stability, changes in ground flora and nitrogen leaching. Превышение нагрузок в лесах сопряжено в долгосрочном плане с риском нарушения стабильности леса, изменения наземной флоры и выщелачивания азота.
The smallest changes were observed between 1992 and 1993. Самые незначительные изменения были отмечены в период 1992-1993 годов.