| These changes in society and in family forms, however, have not been transposed into the current social development policies. | Вместе с тем эти изменения в обществе и формах семьи не были перенесены в нынешние программы социального развития. |
| There are, however, some notable cases where changes in income inequality can be attributed to a rise of the middle classes. | Однако имеется ряд интересных случаев, когда изменения по показателям неравенства доходов были связаны с их увеличением у средних классов. |
| Notable changes in the legal environment since 2012 | Заметные изменения в правовой среде в период после 2012 года |
| This agreement shall be filed with the administration of estates, which may propose changes to the parties. | Этот договор передается в Управление по вопросам недвижимого имущества, которое может предложить сторонам внести в него какие-либо изменения. |
| However, additional information and changes that have occurred since the previous report are outlined in the paragraphs below. | Однако после представления предыдущего доклада появилась дополнительная информация, и произошли изменения, которые излагаются в пунктах, приводящихся ниже. |
| The present paper addresses changes in gender equality in selected areas relying on data from the UNECE Gender Database. | В настоящем документе рассматриваются изменения в области гендерного равенства в отдельных областях с опорой на данные, взятые из базы данных гендерной статистики ЕЭК ООН. |
| The Joint Task Force requested the secretariat to incorporate the changes agreed and verify the consistency of the terms and definitions used. | Совместная целевая группа просила секретариат внести согласованные изменения и проверить непротиворечивость используемых терминов и определений. |
| B. Main changes from version 4.0 | В. Основные изменения по сравнению с версией 4.0 |
| Kazakhstan produces a CLI of Industry to allow anticipating the development and possible changes in business activity a few months ahead. | Казахстан рассчитывает КОИ по промышленности, позволяющий оценивать развитие и возможные изменения деловой активности на несколько месяцев вперед. |
| The move to annual data availability allows for regular monitoring of the population structure and its changes. | Переход на годовые данные позволяет регулярно отслеживать структуру населения и изменения в ней. |
| The new information collected brought about profound changes in the numbers of migrants born outside the Russian Federation. | Собранная информация позволила увидеть глубокие изменения в контингенте мигрантов, родившихся за пределами России. |
| These changes indicate that temporary migrant workers gradually settle down in the Russian Federation for permanent residence, change their status and obtain citizenship. | Эти изменения показывают, что временные трудовые мигранты постепенно оседают в России на постоянное жительство, меняют свой статус, получают гражданство. |
| Development of NSOs' statistics should be prioritized based on where effective changes can be made in each country. | Разработка статистики в НСУ должна соответствовать приоритетам, определяемым на основе того, в каких областях в каждой стране могут быть проведены эффективные изменения. |
| As illustrated in table, the required changes in the recording of international transactions logically follow those made in the production account. | Как показано в таблице, необходимые изменения в учете международных операций логически соответствуют изменениям в счете производства. |
| Companies that trade within the European Union with other Member States (so-called Intrastat trade) have seen substantial changes. | Компании, торгующие в пределах Европейского союза с другими государствами-членами (так называемая Интрастат-торговля), пережили значительные изменения. |
| These changes reflect the supplementary management and control functions carried out by the FGP. | Эти изменения отражают функции дополнительного управления и контроля, выполняемые БТП. |
| The GDP changes will show an increase. | Изменения ВВП произойдут в сторону увеличения. |
| Prioritization regarding what to implement first is crucial since not all changes can be implemented at once. | Чрезвычайно важное значение имеет установление приоритетов относительно того, что внедрять в первую очередь, поскольку не все изменения могут быть осуществлены одновременно. |
| When implementing a new accounting standard a decision needs to be taken with respect to how far back the changes should be applied. | При внедрении нового стандарта учета должно быть принято решение в отношении того, насколько глубоко ретроспективно должны применяться изменения. |
| Carefully consider the proposed changes to reorganize the mandate of law enforcement institutions under the PCEO bill. | Тщательно рассмотреть предлагаемые изменения в целях реорганизации мандата правоохранительных учреждений в соответствии с законопроектом о ПКЭП. |
| They add that the political changes do not mean that Tunisia is a safe country for former opponents of the regime. | Они добавляют, что политические изменения не означают, что Тунис является безопасной страной для бывших противников режима. |
| In view of this, significant changes have been adopted in recent years. | Ввиду этого в последние годы в данной области потребовались существенные изменения. |
| Significant changes have been introduced in the regulations governing the procedures for determining incapacity. | Внесены существенные изменения в положения, регламентирующие порядок признания гражданина недееспособным. |
| However, radical changes in the Ministry's budget were required to reform and restructure the prison system and relieve overcrowding. | Тем не менее требуется провести радикальные изменения в бюджете Министерства, чтобы реформировать и реструктурировать пенитенциарную систему и решить проблему переполненности. |
| National mechanisms are often overhauled after changes in government, leading to loss of institutional memory and capacity. | Изменения на уровне правительств нередко приводят к изменениям в деятельности национальных механизмов, что приводит к утрате институциональной памяти и потенциала. |