These changes in society and in family forms, however, have not been transposed into the current social development policies. |
Вместе с тем эти изменения в обществе и формах семьи не были перенесены в нынешние программы социального развития. |
There are, however, some notable cases where changes in income inequality can be attributed to a rise of the middle classes. |
Однако имеется ряд интересных случаев, когда изменения по показателям неравенства доходов были связаны с их увеличением у средних классов. |
Notable changes in the legal environment since 2012 |
Заметные изменения в правовой среде в период после 2012 года |
This agreement shall be filed with the administration of estates, which may propose changes to the parties. |
Этот договор передается в Управление по вопросам недвижимого имущества, которое может предложить сторонам внести в него какие-либо изменения. |
However, additional information and changes that have occurred since the previous report are outlined in the paragraphs below. |
Однако после представления предыдущего доклада появилась дополнительная информация, и произошли изменения, которые излагаются в пунктах, приводящихся ниже. |
The present paper addresses changes in gender equality in selected areas relying on data from the UNECE Gender Database. |
В настоящем документе рассматриваются изменения в области гендерного равенства в отдельных областях с опорой на данные, взятые из базы данных гендерной статистики ЕЭК ООН. |
The Joint Task Force requested the secretariat to incorporate the changes agreed and verify the consistency of the terms and definitions used. |
Совместная целевая группа просила секретариат внести согласованные изменения и проверить непротиворечивость используемых терминов и определений. |
B. Main changes from version 4.0 |
В. Основные изменения по сравнению с версией 4.0 |
Kazakhstan produces a CLI of Industry to allow anticipating the development and possible changes in business activity a few months ahead. |
Казахстан рассчитывает КОИ по промышленности, позволяющий оценивать развитие и возможные изменения деловой активности на несколько месяцев вперед. |
The move to annual data availability allows for regular monitoring of the population structure and its changes. |
Переход на годовые данные позволяет регулярно отслеживать структуру населения и изменения в ней. |
The new information collected brought about profound changes in the numbers of migrants born outside the Russian Federation. |
Собранная информация позволила увидеть глубокие изменения в контингенте мигрантов, родившихся за пределами России. |
These changes indicate that temporary migrant workers gradually settle down in the Russian Federation for permanent residence, change their status and obtain citizenship. |
Эти изменения показывают, что временные трудовые мигранты постепенно оседают в России на постоянное жительство, меняют свой статус, получают гражданство. |
Development of NSOs' statistics should be prioritized based on where effective changes can be made in each country. |
Разработка статистики в НСУ должна соответствовать приоритетам, определяемым на основе того, в каких областях в каждой стране могут быть проведены эффективные изменения. |
As illustrated in table, the required changes in the recording of international transactions logically follow those made in the production account. |
Как показано в таблице, необходимые изменения в учете международных операций логически соответствуют изменениям в счете производства. |
Companies that trade within the European Union with other Member States (so-called Intrastat trade) have seen substantial changes. |
Компании, торгующие в пределах Европейского союза с другими государствами-членами (так называемая Интрастат-торговля), пережили значительные изменения. |
These changes reflect the supplementary management and control functions carried out by the FGP. |
Эти изменения отражают функции дополнительного управления и контроля, выполняемые БТП. |
The GDP changes will show an increase. |
Изменения ВВП произойдут в сторону увеличения. |
Prioritization regarding what to implement first is crucial since not all changes can be implemented at once. |
Чрезвычайно важное значение имеет установление приоритетов относительно того, что внедрять в первую очередь, поскольку не все изменения могут быть осуществлены одновременно. |
When implementing a new accounting standard a decision needs to be taken with respect to how far back the changes should be applied. |
При внедрении нового стандарта учета должно быть принято решение в отношении того, насколько глубоко ретроспективно должны применяться изменения. |
Carefully consider the proposed changes to reorganize the mandate of law enforcement institutions under the PCEO bill. |
Тщательно рассмотреть предлагаемые изменения в целях реорганизации мандата правоохранительных учреждений в соответствии с законопроектом о ПКЭП. |
They add that the political changes do not mean that Tunisia is a safe country for former opponents of the regime. |
Они добавляют, что политические изменения не означают, что Тунис является безопасной страной для бывших противников режима. |
In view of this, significant changes have been adopted in recent years. |
Ввиду этого в последние годы в данной области потребовались существенные изменения. |
Significant changes have been introduced in the regulations governing the procedures for determining incapacity. |
Внесены существенные изменения в положения, регламентирующие порядок признания гражданина недееспособным. |
However, radical changes in the Ministry's budget were required to reform and restructure the prison system and relieve overcrowding. |
Тем не менее требуется провести радикальные изменения в бюджете Министерства, чтобы реформировать и реструктурировать пенитенциарную систему и решить проблему переполненности. |
National mechanisms are often overhauled after changes in government, leading to loss of institutional memory and capacity. |
Изменения на уровне правительств нередко приводят к изменениям в деятельности национальных механизмов, что приводит к утрате институциональной памяти и потенциала. |