Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменения

Примеры в контексте "Changes - Изменения"

Примеры: Changes - Изменения
The Government is currently undertaking the necessary legislative changes so that the revised European Social Charter can be ratified in the near future. Правительство вносит необходимые изменения в законодательство, что позволит в ближайшем будущем ратифицировать пересмотренную Европейскую социальную хартию.
In several instances, the report cited minor changes to legislation that was clearly discriminatory. В докладе несколько раз упоминаются мелкие изменения в законодательстве, которое явно носит дискриминационный характер.
Some delegations welcomed the Secretariat's assurance that the only changes being proposed were organizational ones. Некоторые делегации приветствовали заверения Секретариата в том, что предлагаемые изменения носят исключительно организационный характер.
Major changes are required in the current energy systems in order for them to contribute to sustainable development worldwide. ЗЗ. Для того чтобы современные энергетические системы могли способствовать устойчивому развитию во всем мире, они должны претерпеть серьезные изменения.
During its review, the Commission made minor drafting changes. В ходе рассмотрения Комиссия внесла в текст небольшие изменения редакционного характера.
In May 1997, the Government of the United States of America introduced substantial changes into its GSP in favour of the least developed countries. В мае 1997 года значительные изменения в свой режим ОСП в пользу наименее развитых стран внесло правительство Соединенных Штатов Америки.
Instruments applied by the European Union in favour of the least developed countries have undergone important changes after the Uruguay Round of multilateral trade negotiations. После Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров значительные изменения претерпели финансовые инструменты, применяемые Европейским союзом в интересах наименее развитых стран.
The changes in the security situation as described above require what are called "practical" disarmament measures, including preventive diplomacy and conflict resolution. Описанные выше изменения в плане безопасности требуют принятия так называемых «практических» мер в области разоружения, включая меры в области превентивной дипломатии и разрешения конфликтов.
ILO had studied further the implications of possible changes to the Geneva post adjustment index. МОТ проанализировала далее последствия возможного изменения индекса корректива по месту службы для Женевы.
In the United States, changes had been instituted within the Government to make it more responsive to the concerns and needs of indigenous Americans. В рамках правительства Соединенных Штатов были предприняты изменения с целью более полного учета проблем и потребностей коренных американцев.
Traditional social systems in many countries were undergoing changes that particularly affected older persons. Традиционные социальные системы во многих странах претерпевают изменения, которые, в частности затрагивают интересы пожилых людей.
The radical changes which had taken place in the world demanded corresponding efforts in the area of information. Поскольку в мире происходят радикальные изменения, это требует соответствующих усилий в области информации.
Moreover, some of the administrative changes envisaged as part of the reform of the United Nations threatened its decolonization work. Вместе с тем определенные административные изменения, предусматриваемые в рамках реформы Организации Объединенных Наций, ставят под удар ее работу в области деколонизации.
Implementation cycles for some departments and offices were also affected by ongoing restructuring and changes in leadership. Кроме того, в некоторых департаментах и отделах на циклах внедрения сказались также принимаемые меры по перестройке и изменения в руководстве.
Subsequent changes due to inflation and currency fluctuation have given rise to automatic adjustment in the budget. Последующие изменения, вызванные инфляцией или колебаниями валютных курсов, сопровождаются автоматической корректировкой бюджета.
What these figures reveal - or rather confirm - is that changes due to currency fluctuation and inflation are significant. Приведенные выше данные показывают, а скорее подтверждают, что изменения, обусловленные колебаниями валютных курсов и уровнем инфляции, являются весьма значительными.
The Commission further decided that the methodological changes outlined in paragraph 30 above would be taken into account beginning with the 1998 biennial review. ЗЗ. Комиссия далее постановила, что методологические изменения, изложенные в пункте 30 выше, будут учитываться с начала проведения двухгодичного обзора 1998 года.
Her delegation noted that the Secretariat had introduced other budgetary innovations which entailed significant changes in approved procedures. Ее делегация обратила внимание на то, что Секретариат использовал и другие бюджетные новации, требующие существенного изменения утвержденных процедур.
There were sharp changes in certain key items of the external sector. Во внешнеэкономическом секторе имели место резкие изменения, происшедшие в определенных ключевых отраслях экономики региона.
He expressed satisfaction that the draft resolution took into account positive changes in the Territory and the dialogue occurring therein. Он выражает удовлетворение в связи с тем, что проект резолюции учитывает происшедшие на территории позитивные изменения и происходящий в ней диалог.
The changes in the environment and traditional habits of the villages resulting from contact and domination have undermined disease-control mechanisms. Изменения в окружающей среде и традиционном укладе жизни в деревнях в результате контактов и подчиненного положения подорвали механизмы борьбы с заболеванием.
All this calls for changes in legislation to protect, preserve, support and apply traditional medical knowledge. Все это требует изменения законодательства, которое должно обеспечивать защиту, сохранение, поддержку и применение знаний народной медицины.
Following the World Summit for Social Development, the Commission, at its thirty-fourth session, proposed further changes in its agenda. После проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития Комиссия на своей тридцать четвертой сессии предложила внести дальнейшие изменения в свою повестку дня.
These changes have had subsequent effects upon the volume and distribution of interregional heroin trafficking. Эти изменения в свою очередь отражаются на объеме и сфере сбыта героина на межрегиональном уровне.
Costing adjustments include changes in standard costs such as exchange rates, inflation rates or standard salary costs. Коррективы в результате пересчета позволяют учесть изменения в нормативных расходах, обусловленные колебаниями валютного курса, уровня инфляции и нормативных расходов по заработной плате.